"du désarmement d'" - Traduction Français en Arabe

    • نزع السلاح أن
        
    • نزع السلاح على
        
    • نزع السلاح من
        
    • نزع السلاح إلى
        
    essais nucléaires. Cette décision permettra à la Conférence du désarmement d'entamer enfin des négociations en vue de signer un traité d'interdiction complète de ces essais. UN إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما.
    C'est pourquoi nous estimons qu'il est impératif pour la Commission du désarmement d'axer ses efforts sur les réalités actuelles, de 2003, et sur celles de l'avenir. UN ولهذا السبب نعتقد أن من المحتم على هيئة نزع السلاح أن تركز جهودها على حقائق اليوم، حقائق عام 2003، وعلى حقائق المستقبل.
    Permettez-moi, au nom de la Conférence du désarmement, d'adresser nos condoléances les plus sincères à l'Ambassadeur Wibisono et à sa famille. UN لهذا أود بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح أن أقدم أخلص التعازي إلى السفير ويبيسونو وأسرته.
    Le Mexique remercie les Présidents de la Conférence du désarmement d'avoir présenté ce projet de résolution, avec lequel nous sommes généralement d'accord sur le fond. UN تعرب المكسيك عن امتنانها لرؤساء مؤتمر نزع السلاح على تقديم مشروع القرار هذا، الذي نتشاطر روحه عموماً.
    S'il existe de nouvelles approches pour permettre à la Commission du désarmement d'éviter de nouvelles interruptions à l'avenir, celles-ci doivent être examinées et adoptées. UN وإذا كانت هناك نهج جديدة من شأنها أن تمكّن هيئة نزع السلاح من أن تتجنب عرقلة أعمالها في المستقبل، ينبغي دراسة تلك النهج واعتمادها.
    4. Demande à la Commission du désarmement d'inclure dans son évaluation les questions qui, de l'avis des États Membres, appellent un tel examen; UN ٤ - تدعو هيئة نزع السلاح إلى أن تدرج في تقييمها المسائل ذات الصلة التي ترى الدول اﻷعضاء أنها تتطلب هذا الاستعراض؛
    4. Demande à la Commission du désarmement d'inclure dans son évaluation les questions qui, de l'avis des États Membres, appellent un tel examen; UN ٤ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تدرج في تقييمها المسائل ذات الصلة التي ترى الدول اﻷعضاء أنها تتطلب هذا الاستعراض؛
    La Slovénie souhaite demander une fois de plus aux membres de la Conférence du désarmement d'entamer la procédure en vue de son élargissement. UN وتود سلوفينيا أن تناشد مرة أخرى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تبدأ في عملية توسيع عضوية المؤتمر.
    C'est pourquoi nous prions la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur un instrument juridiquement contraignant pour prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وفي ذلك السياق، نطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ مفاوضات بشأن صك ملزم قانونا لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    6. Prie la Conférence du désarmement d'examiner à titre prioritaire la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace; UN ٦ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    6. Prie la Conférence du désarmement d'examiner à titre prioritaire la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace; UN ٦ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    Entre autres dispositions, l'un recommande à la Commission et l'autre prie la Commission du désarmement d'inscrire à son ordre du jour le libellé sur le point 6 du projet M. Akalovski (États-Unis d'Amérique) d'ordre du jour provisoire de la session de fond de 1994. UN وفي جملة أحكام أخرى، يوصــــي أحدهما ويطلب اﻵخر من هيئة نزع السلاح أن تدرج في جدول أعمالها البند ٦ من مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤.
    6. Prie la Conférence du désarmement d'examiner à titre prioritaire la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace; UN ٦ - تطلب الى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    1. Demande à nouveau à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations en vue de parvenir à un accord sur une convention internationale interdisant en toutes circonstances de recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    1. Demande à nouveau à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations en vue de parvenir à un accord sur une convention internationale interdisant en toutes circonstances de recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    6. Prie la Conférence du désarmement d'examiner à titre prioritaire la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace; UN ٦ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
    Le dispositif du projet de résolution, tout en décidant d'examiner d'urgence les questions que pose la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional, prie la Conférence du désarmement d'envisager de formuler des principes susceptibles de servir de cadre à des accords régionaux. UN ويقرر منطوق مشروع القرار إيلاء اهتمام عاجل إلى مسألة نزع الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ويطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية.
    Nous prions instamment tous les membres de la Conférence du désarmement d'appuyer de tout leur poids les efforts que déploient les présidents de la session de 2009 pour convenir d'un programme de travail. UN ونحن نحث جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على مؤازرة هيئة الرئاسة لعام 2009 في جهودها من أجل الاتفاق على برنامج عمل.
    C'est pourquoi nous prions la Conférence du désarmement d'œuvrer pour la négociation d'un instrument universel juridiquement contraignant concernant les garanties négatives de sécurité. UN لذلك نحض مؤتمر نزع السلاح على العمل نحو التفاوض بشأن صك عالمي وملزم قانونا في ميدان الضمانات الأمنية السلبية.
    2. Prie instamment la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité de ce genre. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء
    Enfin, la position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires ont empêché la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأخيراً، أدى الموقف العنيد لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    C'est une question qui a empêché la Commission du désarmement d'adopter son ordre du jour. UN وهي مسألة منعت هيئة نزع السلاح من إقرار جدول أعمالها.
    Nous notons que le projet de résolution demande à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur une convention interdisant de recourir à l'emploi d'armes nucléaires. UN ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus