Toutefois, nous voudrions mettre en relief certains aspects importants à nos yeux touchant à la question du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | إلا أننا نود أن نلقي الضوء على بعض النقاط الهامة بالنسبة إلينا بشأن مسألة نزع السلاح والأمن الدولي. |
Nous pensons que la composition de la Conférence doit refléter les réalités contemporaines et intégrer tous les partenaires dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | ونعتقد أن العضوية في المؤتمر يجب أن تعكس الحقائق الجديدة وأن تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Reconnaissant le rôle des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, notamment celui de la Conférence du désarmement, seul forum multilatéral de négociation des affaires de désarmement, | UN | وإذ يعترف بدور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، وبخاصة دور مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، |
Ils sont tous très compétents et possèdent une grande expérience et de solides connaissances dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وجميع الأعضاء محنكون جدا ولديهم الكثير من الخبرة والمعرفة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
À cette fin, la MONUSCO a travaillé en liaison avec le Comité national du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتصلت البعثة باللجنة الوطنية لنزع السلاح والأمن الدولي. |
Depuis la session de 2009 de la Première Commission, la communauté internationale a noté certains signes à la fois décourageants et encourageants dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | منذ دورة اللجنة الأولى لعام 2009، شهد المجتمع الدولي علامات مشجعة وغير مشجعة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
La Colombie estime que le traitement des autres questions dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale est d'égale importance. | UN | وترى كولومبيا أن معالجة قضايا أخرى في حلبة نزع السلاح والأمن الدولي أمر على نفس القدر من الأهمية. |
Débat thématique sur la question du désarmement et de la sécurité | UN | مناقشة مواضيعية بشأن مسائل نزع السلاح والأمن |
:: Encourager les initiatives en faveur du désarmement et de la sécurité internationale; | UN | :: تحفيز المبادرات لصالح نزع السلاح والأمن الدولي؛ |
Nous sommes à la croisée des chemins, puisque l'année qui vient sera marquée par un certain nombre d'événements importants dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وإنه لمنعطف هام بصورة خاصة، لأن السنة المقبلة ستتميز بمجموعة من الأحداث البارزة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Le Mouvement réitère ses craintes face aux difficultés actuelles et à la situation complexe dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وتكرر الحركة شعورها المستمر بالقلق حيال الحالة الصعبة والمعقدة الحالية في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Il a réussi à susciter l'intérêt du public pour l'évolution et les progrès du désarmement et de la sécurité dans la région. | UN | ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
Il est donc déplorable de constater que, malgré tant d'obstacles et de défis à la cause du désarmement et de la sécurité internationale, rien ne semble presser. | UN | لذلك، كان من المؤسف أن نلاحظ أنه رغم التحديات والعراقيل العديدة أمام قضية نزع السلاح والأمن الدولي، فلا شيء يبدو ملحا. |
Il nous faut donc redoubler d'efforts pour traduire cet engagement dans la réalité, notamment dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | ولذلك ينبغي أن نضاعف جهودنا من أجل ترجمة تلك الالتزامات إلى حقائق، ولا سيما في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Le nouveau contexte international qui s'est établi depuis deux ans a mis en exergue l'importance du rôle des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | لقد أبرز السياق الدولي الجديد الذي نشأ في السنتين الأخيرتين دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Il a réussi à sensibiliser davantage le public à l'évolution et aux tendances dans le domaine du désarmement et de la sécurité dans la région. | UN | ونجح في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
Nous participons efficacement aux efforts mondiaux et régionaux entrepris dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | ونشارك بفعالية في الجهود الإقليمية والعالمية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
C'est pourquoi il importe de coordonner les actions aux niveaux national, région et mondial afin de progresser dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | ومن المهم، إذن، تنسيق العمل على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية، لتحقيق انطلاقة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Il vérifiera et évaluera les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وسيرصد البرنامج ويقيِّم الاتجاهات الجارية والمقبلة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Avant de terminer cette première déclaration de la délégation mexicaine, je souhaite vous encourager, Monsieur le Président, à instaurer une atmosphère plus propice au dialogue et à la collaboration dans les domaines sensibles du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وقبل أن أختتم هذا البيان، وهو أول بيان يدلي به وفد المكسيك، أود أن أحثكم سيدي، على تهيئة مناخ يساعد بشكل أكبر على الحوار والتعاون في المجالات الحساسة لنزع السلاح والأمن الدولي. |
La Libye est favorable à une démarche multilatérale dans le cadre de l'ordre du jour du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | وتدعم ليبيا النهج المتعدد الأطراف بشأن جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح والأمن الدولي. |
Il faut souligner de nouveau l'indivisibilité du maintien de la paix, du désarmement et de la sécurité. | UN | مرة أخرى أؤكد على ترابط السلم ونزع السلاح واﻷمن. |