"du désarmement régional" - Traduction Français en Arabe

    • نزع السلاح الإقليمي
        
    • أنشطة نزع السلاح على الصعيد الإقليمي
        
    • نزع السلاح الاقليمي
        
    • بنزع السلاح الإقليمي
        
    • الإقليمي لنزع السلاح التابع
        
    L'existence du Service du désarmement régional n'apporte pas de valeur ajoutée à leurs travaux que ce soit dans leurs régions respectives ou en dehors. UN ذلك أن وجود فرع نزع السلاح الإقليمي هذا لم يُسفر عن أي قيمة مضافة إلى أعمالهم في داخل وخارج منطقة كل منهم.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des initiatives et des activités à l'appui du désarmement régional et sous-régional. UN هـــدف المنظمــــة: تشجيع المبادرات والجهود التي تستهدف دعم نزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي.
    Ces directives demeurent pertinentes pour la promotion du désarmement régional dans les domaines des armes classiques et non classiques. UN وما زالت تلك المبادئ التوجيهية مهمة لتعزيز نزع السلاح الإقليمي في ميداني الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    On note des améliorations concrètes dans les efforts déployés dans certaines parties du monde en faveur du désarmement régional. UN وتتواصل التطورات الإيجابية في مساعي نزع السلاح الإقليمي في بعض بقاع العالم.
    Je voudrais revenir un instant sur les mandats du Service du désarmement régional. UN وأود أن أعود خطوة واحدة إلى الوراء إلى موضوع ولايات فرع أنشطة نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    Elle se dit convaincue que les efforts en faveur du désarmement régional renforceraient la sécurité de tous les États. UN ويعبر عن الاقتناع بأن الجهود التي تبذلها البلدان لتشجيع نزع السلاح الإقليمي تعزز أمن جميع الدول.
    11.1 Le Service du désarmement régional est dirigé par un chef qui relève du Directeur et adjoint du Haut-Représentant. UN 11-1 يتولى شؤون فرع نزع السلاح الإقليمي رئيس يكون مسؤولا أمام المدير ونائب الممثل السامي.
    Ces directives sont toujours d'application aujourd'hui en matière de promotion du désarmement régional, dans les domaines tant classique que non classique. UN وما زالت تلك المبادئ التوجيهية صالحة في الوقت الحاضر لتعزيز نزع السلاح الإقليمي في الميدانين التقليدي وغير التقليدي على السواء.
    En Amérique latine et dans la région des Caraïbes, le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes à Lima, joue un rôle important dans la promotion du désarmement régional. UN وتضطلع منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي، من خلال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في ليما عاصمة بيرو، بدور مهم في تعزيز نزع السلاح الإقليمي.
    :: Le message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lu par sa Représentante, Madame Agnès Marcaillou, Chef du Service du désarmement régional au Bureau des Nations Unies pour les Affaires de désarmement; UN :: رسالة الأمين العام للأمم المتحدة، التي تلتها ممثلته، السيدة أنييس ماركايو، رئيسة دائرة نزع السلاح الإقليمي التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح؛
    Le Bureau n'a guère découvert d'éléments indiquant que le Service du désarmement régional sert d'instrument de coordination et d'appui pour les centres régionaux. UN 74 - وعثر المكتب على أدلة لا تذكر على أن فرع نزع السلاح الإقليمي يعمل كآلية تنسيق ودعم للمراكز الإقليمية.
    Le Département a souscrit à toutes les recommandations, sauf à une qui préconisait la suppression du Service du désarmement régional. UN 98 - وقبلت إدارة شؤون نزع السلاح التوصيات جميعها باستثناء توصية تتعلق بإلغاء فرع نزع السلاح الإقليمي.
    Compte tenu de la lenteur prévisible des progrès du désarmement régional, il est essentiel de résoudre les difficultés liées à la prolifération au niveau mondial. UN وبما أن أي تقدم متوقع في نزع السلاح الإقليمي سيكون بطيئاً، فمن الأهمية بمكان أن تعالج الصعوبات التي تعترض عدم الانتشار على صعيد عالمي.
    Le Service du désarmement régional est dirigé par un chef qui relève du Secrétaire général adjoint par l'intermédiaire du Directeur et adjoint de ce dernier. UN 11-1 يتولى شؤون فرع نزع السلاح الإقليمي رئيس يكون مسؤولا أمام وكيل الأمين العام عن طريق المدير ونائب وكيل الأمين العام.
    À cet égard, trois éléments sont importants: mesures de confiance, résolution des conflits et mesures crédibles en direction du désarmement régional. UN وفي هذا الصدد ثمة ثلاثة عناصر مهمة: تدابير بناء الثقة، وحل الصراعات، واتخاذ تدابير موثوق بها ترمي إلى نزع السلاح الإقليمي.
    La plupart des problèmes du Centre régional ont été clairement décrits il y a quelques jours par M. Nobuaki Tanaka, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, et par Mme Agnes Marcaillou, Chef du Service du désarmement régional. UN وقد شُرحت بجلاء غالبية المشاكل التي يعاني منها المركز الإقليمي قبل بضعة أيام من جانب السيد نوبواكي تناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، والسيدة آغنس مرسايو، رئيسة فرع نزع السلاح الإقليمي.
    3. Débat thématique sur la question du désarmement régional et de la sécurité UN 3 - مناقشة مواضيعية بشأن مسألة نزع السلاح الإقليمي والأمن
    De même, je remercie en particulier Mme Agnès Marcaillou, Chef du Service du désarmement régional du Département des affaires de désarmement, de sa présence ce matin et de sa déclaration. UN وأشكر كذلك بصورة خاصة السيدة آغنيس مارسيلو، رئيسة فرع نزع السلاح الإقليمي التابع لإدارة شؤون نزع السلاح، على حضورها هذا الصباح وعلى بيانها الذي ألقته خلال الجزء غير الرسمي من جلستنا.
    La Commission aura un échange avec le Haut Représentant pour les affaires de désarmement, le Chef du Service du désarmement régional et les Directeurs des trois Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement. UN وستتبادل اللجنة الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح ومع رئيس فرع نزع السلاح الإقليمي ومديري مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح.
    Pour que le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies fonctionne efficacement à l'échelon régional et national, le mécanisme intergouvernemental, les organisations régionales et le Service du désarmement régional doivent travailler de façon homogène. UN ولكي يعمل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشكل فعال على الصعيدين الإقليمي والوطني، يتعين على الآلية الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية فرع أنشطة نزع السلاح على الصعيد الإقليمي أن تعمل بسلاسة.
    S'attendre à réaliser l'objectif du désarmement régional en n'adoptant que des mesures à l'échelle mondiale ne serait pas réaliste. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    De l'avis de la Malaisie, la création de zones exemptes constitue un tremplin pour la promotion du désarmement régional, permettant ainsi d'accroître la sécurité de tous les États et de contribuer à terme à la paix et à la sécurité internationales. UN وماليزيا تؤمن بوجاهة إنشاء مناطق مشابهة كمنهاج للنهوض بنزع السلاح الإقليمي الذي يمكن أن يحسّن أمن كل الدول، وأن يساهم، في نهاية المطاف، في السلم والأمن الدوليين.
    Après le départ en préretraite du Directeur du Centre, le Service du désarmement régional du Bureau des affaires de désarmement a pris en main la gestion quotidienne du Centre et engagé une campagne active de mobilisation de ressources en présentant ses activités sous un nouveau jour. UN ومع التقاعد المبكر لمدير المركز، تحمل الفرع الإقليمي لنزع السلاح التابع للمكتب المسؤولية عن التشغيل اليومي للمركز وبذل جهودا نشيطة لتعبئة الموارد على أساس نهج جديد لأنشطة المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus