"du développement a" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية قد
        
    • والتنمية قد
        
    • للتنمية قد
        
    • التنمية يعمل
        
    Le rapport du Secrétaire général de 1998 sur les causes des conflits et la promotion du développement a déjà clairement montré cette corrélation négative. UN إن تقرير الأمين العام لسنة 1998 عن أسباب الصراع وتعزيز التنمية قد بين بوضوح تلك العلاقة الترابطية السلبية بالفعل.
    Le sixième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement a fourni l'occasion d'étudier comment intégrer ces questions au programme de développement pour l'après-2015. UN وأضاف أن الحوار الرفيع المستوى السادس المعني بتمويل التنمية قد أتاح فرصة للنظر في إدماج تلك المسائل في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement a créé un partenariat, un progrès après des décennies de dialogue Nord-Sud : un partenariat en vue de réaliser concrètement les objectifs de développement. UN إن مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية قد صاغ شراكة، كانت فتحا تحقق بعد عقود من الحوار بين الشمال والجنوب: وهي شراكة في سبيل تحقيق أهداف الألفية في التنمية بالفعل.
    Le processus de la mondialisation économique et du développement a créé beaucoup de défis pour l'économie mondiale et la communauté internationale. UN إن عملية عولمة الاقتصاد، والتنمية قد أدت إلى خلق تحديات كثيرة للاقتصاد العالمي والمجتمع الدولي.
    L'accent que le PNUD met sur la durabilité et les aspects humains du développement a ouvert une perspective importante dont l'influence se fait déjà sentir au sein de la communauté du développement. UN فالتشديد الذي يضعه البرنامج على الاستدامة والجوانب اﻹنسانية للتنمية قد بدأ يعطي منظورا مغايرا هاما أصبح له بالفعل تأثير ملموس في مختلف اﻷوساط اﻹنمائية.
    La communication au service du développement a été un moyen d'appuyer et de renforcer de nombreux projets financés par le FIDA. UN 67 - كما أن تسخير الاتصالات من أجل التنمية يعمل على دعم وتقوية العديد من المشاريع الممولة من قبل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Le Bureau du financement du développement a en outre organisé une série de discussions informelles et de manifestations spéciales sur les thèmes du Consensus. UN ومكتب تمويل التنمية قد نظّم، علاوة على ذلك، سلسلة من المناقشات غير الرسمية والمناسبات الخاصة بشأن المواضيع الواردة في توافق الآراء.
    Il souligne que le rapport sur les sources novatrices de financement du développement (A/59/272) est le résultat d'une étroite coopération entre plusieurs partenaires, notamment le Département des affaires économiques et sociales et l'Université des Nations Unies. UN ومن المؤكد أن التقرير المتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية قد كان ثمرة لتعاون وثيق بين أطراف عديدة، وخاصة إدارة الشؤون الدولية الاقتصادية والاجتماعية وجامعة الأمم المتحدة.
    M. Zhang Yi (Chine) considère que la question du financement du développement a acquis une urgence accrue depuis le déclenchement de la crise financière mondiale. UN 33 - السيد جانج يي (الصين): قال إن تمويل التنمية قد أصبح مسألة أكثر إلحاحاً منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية.
    La réunion extraordinaire de haut niveau du Conseil économique et social sur le financement du développement a été rehaussée par la participation de dirigeants de haut rang des institutions de Bretton Woods, de l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN كما أن الاجتماع الرفيع المستوى الخاص للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعني بتمويل التنمية قد تعزز بمشاركة المسؤولين الكبار بمؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية والتجارة.
    Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement a imprimé un élan significatif aux fins de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui sera particulièrement importante pour les pays qui se trouvent au bas de l'échelle du développement. UN 14 - ومضى قائلاً إن الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية قد وَلَّد زخماً كبيراً لمؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان التي هي في أسفل السلّم الإنمائي.
    Tout débat de fond des gouvernements sur la manière de protéger leurs engagements en faveur du financement du développement a inévitablement été obscurci par la nécessité de faire immédiatement face à la crise. UN 18 - وواصل قائلا إن اي مناقشات ذات مغزى من قِبل الحكومات حول كيفية حماية التزاماتها بالتمويل من أجل التنمية قد طغت عليها حتما الحاجة الفورية إلى تناول الأزمة المالية.
    Le problème du financement du développement a acquis une importance capitale dans la lutte contre la pauvreté. Il se heurte cependant à une pénurie de ressources. De surcroît, les nouvelles techniques l'ont rendu extrêmement complexe et fluctuant. UN 62 - واستطرد قائلاً أن تمويل التنمية قد اتخذ أهمية فائقة بالنسبة لمكافحة الفقر، وإن كان يصطدم بشحة الموارد، ذلك بالإضافة إلى التقنيات الجديدة التي جعلته معقداً ومتقلباً للغاية.
    Le Rapporteur spécial note que la pensée du développement a évolué au point que le concept de développement humain englobe désormais, en sus des questions de croissance et de distribution, des aspects liés à la conception institutionnelle, à la bonne gouvernance, à la paix et à la sécurité et même à des indications sur la capacité des individus de réaliser le bien-être. UN 63 - ويلاحظ المقرر الخاص أن فكرة التنمية قد تطورت إلى درجة أن مفهوم التنمية البشرية أصبح يشمل اليوم، بالإضافة إلى مسائل النمو والتوزيع، الجوانب المتعلقة بتصميم المؤسسات، والحكم الرشيد، والسلام والأمن، وإشارات عامة، بالفعل، لقدرات الأفراد على تحقيق الرفاه.
    M. Pilot (Inde) dit que le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement a nettement fait apparaître que, en dépit des promesses, les progrès en matière de financement du développement ont été plus lents que prévu et que nombre des objectifs arrêtés en 2002 n'ont pas été atteints. UN 17 - السيد بايلوت (الهند): قال إن الحوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية قد بيّن بوضوح أن التقدُّم في مجال تمويل التنمية لا يزال، رغم الوعود، أبطأ مما هو متوقع وأن كثيراً من الأهداف المتفق عليها في عام 2002 لم تتحقق.
    M. Wagle (Népal) rappelle que le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement a souligné la nécessité de promouvoir des mesures en collaboration et suggéré de nouveaux moyens de répondre aux nouveaux besoins et priorités de développement. UN 25 - السيد واغل (نيبال): أشار إلى أن الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية قد أبرز الحاجة إلى تعزيز العمل التضامني واقتَرح سُبلاً جديدة للتصدي للاحتياجات والأولويات الإنمائية الناشئة.
    Le Conseil du commerce et du développement a examiné ce plan et recommandé que soient notamment pris en compte les autres processus en cours au sein des organisations multilatérales lors de l'établissement du nouveau programme d'action. UN وأشار إلى أن مجلس التجارة والتنمية قد نظر في المخطط وأوصى بأن تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد برنامج العمل الجديد الأعمال المضطَلَع بها من جانب المنظمات المتعددة الأطراف.
    Par exemple, à sa cinquante-cinquième session, le Conseil du commerce et du développement a examiné la question du commerce et du renforcement des capacités productives pour la réalisation des objectifs internationaux de développement, y compris les OMD. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدورة الخامسة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية قد تناولت قضية التجارة والقدرات الإنتاجية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'accent que le PNUD met sur la durabilité et les aspects humains du développement a ouvert une perspective importante dont l'influence se fait déjà sentir au sein de la communauté du développement. UN فالتشديد الذي يضعه البرنامج على الاستدامة والجوانب اﻹنسانية للتنمية قد بدأ يعطي منظورا مغايرا هاما أصبح له بالفعل تأثير ملموس في مختلف اﻷوساط اﻹنمائية.
    46. Ainsi qu’il est noté dans l’introduction, le contexte économique du développement a considérablement changé ces dernières années. UN ٤٦ - وكما ذكر في المقدمة، فإن البيئة الاقتصادية للتنمية قد شهدت تحولا كبيرا في السنوات اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus