"du développement durable de l'afrique" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة في أفريقيا
        
    • التنمية المستدامة لأفريقيا
        
    • للتنمية المستدامة في أفريقيا
        
    Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur les évolutions scientifiques et techniques dans l'optique du développement durable de l'Afrique UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن المسائل الناشئة في مجال العلم والتكنولوجيا بالنسبة إلى التنمية المستدامة في أفريقيا
    :: Le Conseil économique et social pourrait contribuer de manière importante à la mobilisation des énergies en faveur du développement durable de l'Afrique. UN :: يمكن أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام في تعبئة العمل من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Ma délégation est convaincue que le succès de la mise en œuvre du NEPAD est essentiel pour la réalisation du développement durable de l'Afrique. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن تنفيذ الشراكة بنجاح يمثل عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Il conclut en mettant en exergue certaines questions clefs pouvant guider les discussions de groupe sur l'économie verte dans le contexte du développement durable de l'Afrique. UN وتختتم بإلقاء الضوء على طائفة من الأسئلة الأساسية التي من شأنها توجيه حلقة النقاش بشأن الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة لأفريقيا.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " Responsabilité partagée et solidarité mondiale - - Tirer profit des progrès réalisés dans la lutte contre le sida au service du développement durable de l'Afrique " (organisée par le Président de la République du Bénin, Président de l'Union africaine, en collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)) UN مناسبة رفيعة المستوى في موضوع " المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي- النهوض بتدابير التصدي للإيدز من أجل التنمية المستدامة لأفريقيا " (ينظمها رئيس جمهورية بنن ورئيس الاتحاد الأفريقي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز)
    71. Au cours du débat qui a suivi, les participants ont généralement convenu que la transformation structurelle était importante en vue du développement durable de l'Afrique et que l'État jouerait, à cet égard, un rôle clef en tant que facilitateur. UN 71- وخلال المناقشة التي تلت ذلك، اتفق المشاركون بشكل عام على أن التحول الهيكلي أمر هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن الدولة تضطلع بدور الميسر الرئيسي في هذا الصدد.
    En son nom, je demande aux partenaires de l'Afrique de renouveler l'engagement en faveur du développement durable de l'Afrique, auquel nous avons souscrit lors du débat de haut niveau de l'année dernière. UN ونيابة عن المجلس، أحث شركاء أفريقيا على أن يجددوا الالتزام الذي اضطلعوا به في المناقشات الرفيعة المستوى بشأن التنمية المستدامة في أفريقيا.
    XII. Priorité aux initiatives en faveur du développement durable de l'Afrique UN ثاني عشر - التركيز على مبادرات التنمية المستدامة في أفريقيا
    La dernière partie du présent document examine les moyens par lesquels les institutions tant nationales que régionales et internationales pourraient soutenir l'action en faveur du développement durable de l'Afrique. UN ويفحص الجزء الأخير من التقرير السبل التي يمكن بها للمؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية دعم جدول أعمال التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Tout en se félicitant de ces diverses initiatives, le Conseil est convaincu qu’une coordination et une harmonisation plus efficaces de la mise en oeuvre de l’ensemble des initiatives, un meilleur financement et un renforcement de la maîtrise des pays bénéficiaires faciliteront la réalisation du développement durable de l’Afrique. UN ولئن كان المجلس يرحب بتلك المبادرات على اختلافها فإنه يعتقد أن من شأن زيادة فعالية التنسيق والتناغم في تنفيذ جميع المبادرات، وتحسين التمويل، وتعزيز ملكية البلدان المستفيدة، أن تزيد إمكانية تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La coopération internationale implique un certain nombre de partenaires - gouvernements, société civile et organisations internationales - et intéresse de nombreux aspects du développement durable de l'Afrique. UN 73 - يتضمن التعاون الدولي عددا من الشركاء، الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الدولية، ويؤثر على الكثير من أبعاد التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Il a adopté une déclaration de consensus recommandant l'adoption de plus de 50 mesures qui constituent un plan d'action indicatif ainsi que des idées de projets visant à agir sur les changements climatiques en vue du développement durable de l'Afrique. UN واعتمد المنتدى بيانا توافقيا ضم أكثر من 50 من الإجراءات الموصى بها، وهو ما أفضى إلى وضع خطة عمل إرشادية وأفكار مشاريعية تتعلق باتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ بما يكفل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    C'est le jour de renouveler l'engagement pris à l'égard du développement durable de l'Afrique par toutes les parties - notamment l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique, la Conférence des ministres africains de l'industrie et les partenariats bilatéraux entre les secteurs public et privé qui sont propres à chaque pays. UN وهذا يوم يتعين فيه على جميع الأطراف - بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومؤتمر وزراء الصناعة الأفارقة والشراكات العامة والخاصة الثنائية القطرية المحددة - أن تجدد مرة أخرى التزاماتها بتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    En 2006, entre autres activités régionales, la Commission a publié un numéro du Bulletin du développement durable de l'Afrique, un ouvrage intitulé < < National councils for sustainable development in Africa: a review of institutions and their functioning > > (Les conseils nationaux du développement durable en Afrique : examen des institutions et de leur fonctionnement), et le premier numéro du Rapport sur le développement durable en Afrique. UN وفي عام 2006، قامت اللجنة، ضمن ما اضطلعت به من أنشطة إقليمية بإصدار عدد من نشرة " التنمية المستدامة في أفريقيا " ؛ ونشرة معنونة " المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في أفريقيا: استعراض المؤسسات وأدائها " ؛ وصدر أول عدد من " تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا " .
    Le Gouvernement malaisien remercie le Département de poursuivre ses nouvelles activités en Afrique, en particulier d'appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, et il se félicite des efforts qu'il déploie pour développer les activités des Nations Unies à l'appui du développement durable de l'Afrique. UN 8 - وأعرب عن امتنان حكومته للإدارة لمواصلتها أنشطتها الإخبارية في أفريقيا، ولا سيما دعمها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (NEPAD)، وعن ترحيبها بالجهود المبذولة لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة لدعم التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Conformément aux recommandations adoptées lors du Sommet, la CEA a révisé le plan à moyen terme de son sous-programme en faveur du développement durable de l'Afrique afin d'appuyer de manière explicite l'application des textes issus du Sommet compte tenu des objectifs du Millénaire pour le développement et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique au cours de l'exercice biennal 2004-2005. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، اتساقا مع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتنقيح الخطة المتوسطة الأجل لبرنامجها الفرعي المعنون " تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا " يحدوها في ذلك هدف واضح هو دعم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا خلال فترة السنتين 2004-2005.
    Manifestation de haut niveau sur le thème " Responsabilité partagée et solidarité mondiale - - Tirer profit des progrès réalisés dans la lutte contre le sida au service du développement durable de l'Afrique " (organisée par le Président de la République du Bénin, Président de l'Union africaine, en collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)) UN مناسبة رفيعة المستوى في موضوع " المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي- النهوض بتدابير التصدي للإيدز من أجل التنمية المستدامة لأفريقيا " (ينظمها رئيس جمهورية بنن ورئيس الاتحاد الأفريقي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز)
    Manifestation de haut niveau sur le thème " Responsabilité partagée et solidarité mondiale - - Tirer profit des progrès réalisés dans la lutte contre le sida au service du développement durable de l'Afrique " (organisée par le Président de la République du Bénin, Président de l'Union africaine, en collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن موضوع " المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي- النهوض بتدابير التصدي للإيدز من أجل التنمية المستدامة لأفريقيا " (ينظمها رئيس جمهورية بنن ورئيس الاتحاد الأفريقي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز)
    Manifestation de haut niveau sur le thème " Responsabilité partagée et solidarité mondiale - - Tirer profit des progrès réalisés dans la lutte contre le sida au service du développement durable de l'Afrique " (organisée par le Président de la République du Bénin, Président de l'Union africaine, en collaboration avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA)) UN مناسبة رفيعة المستوى بشأن موضوع " المسؤولية المشتركة والتضامن العالمي - النهوض بتدابير التصدي للإيدز من أجل التنمية المستدامة لأفريقيا " (ينظمها رئيس جمهورية بنن ورئيس الاتحاد الأفريقي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus