"du développement durable devrait" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة أن
        
    • التنمية المستدامة ينبغي أن
        
    Une stratégie de financement du développement durable devrait faire des propositions concrètes concernant le financement des objectifs de développement en cours de réalisation. UN ومن شأن وضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة أن يوفر مقترحات محددة بشأن تمويل أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    La Commission du développement durable devrait solliciter l'aide de spécialistes afin d'uniformiser les procédures comptables servant au calcul des prix à l'exportation et des coûts de production, y compris les coûts externes environnementaux. UN كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب الخبرة الفنية لوضع إجراءات محاسبية موحدة لحساب أسعار الصادرات وأرقام تكلفة الإنتاج، بما في ذلك التكاليف البيئية التي لا يتم إدخالها في تكلفة الإنتاج.
    La Commission du développement durable devrait s’attacher à promouvoir un accord sur des indicateurs du tourisme qui intègrent des critères environnementaux, culturels et sociaux. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تقوم بدور في تشجيع الاتفاق بشأن مؤشرات سياحية تشمل معايير بيئية وثقافية واجتماعية.
    La Division du développement durable devrait proposer, pour l'établissement des rapports, un calendrier qui accorde suffisamment de temps pour des consultations appropriées à chaque stade du processus. UN ينبغي لشعبة التنمية المستدامة أن تقترح جدولا زمنيا لإعداد التقارير يكفل مهلة زمنية كافية لإجراء مشاورات وافية في كل مرحلة من مراحل العملية.
    L'équilibre du programme de travail de la quinzième session de la Commission du développement durable devrait permettre d'adopter des décisions concrètes. UN وأضاف أن التصميم المتوازن لبرنامج عمل الدورة الخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة ينبغي أن يؤدي إلى اعتماد قرارات سياسية عملية.
    La Commission du développement durable devrait sans tarder rectifier cette omission, en étroite collaboration avec les peuples autochtones. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تتحرك فورا لتصحيح هذا السهو في شراكة كاملة مع الشعوب اﻷصلية.
    Par ailleurs, compte tenu du thème retenu pour les travaux de sa neuvième session, à savoir les transports, la Commission du développement durable devrait faire réaliser des études visant à déterminer l'incidence du transport des produits agricoles sur les changements climatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للجنة التنمية المستدامة أن تأذن في سياق تركيزها في دورتها التاسعة على وسائط النقل بإجراء دراسات حول أثر الوسائط المستخدمة حاليا في نقل السلع الزراعية على تغير المناخ.
    La poursuite d’une intégration des préoccupations environnementales au système commercial multilatéral dans l’optique du développement durable devrait être réalisée de façon équilibrée, en tenant pleinement compte de la situation de l’environnement et du développement et des besoins des pays en développement. UN وينبغي ﻷي مبادرة أخرى ﻹدراج الاعتبارات البيئية في نظام التجارة المتعددة اﻷطراف بغية تعزيز التنمية المستدامة أن يتم، مع ذلك، بطريقة متوازنة وأن يأخذ في الاعتبار الكامل ظروف البلدان النامية واحتياجاتها البيئية واﻹنمائية.
    Vu l'interdépendance croissante entre le commerce, l'environnement et le développement, la Commission du développement durable devrait encourager la participation à l'important débat sur le commerce et l'environnement et y contribuer. UN وبالنظر الى تزايد العلاقة المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تشجع، بل وأن تسهم في المناقشة الهامة حول التجارة والبيئة.
    La Commission du développement durable devrait prendre acte des efforts déployés par les jeunes en matière de développement durable et contribuer à leur succès. UN والتوصيات المقدمة لها ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تسلم بجهود الشباب المهتمين بالتنمية المستدامة، وأن تعمل على تعزيز هذه الجهود.
    La Commission du développement durable devrait jouer un rôle critique en sa qualité d’instance de haut niveau chargée de surveiller et d’examiner les progrès dans la mise en œuvre d’Action 21 et de promouvoir la cohérence de l’exécution, des initiatives et des partenariats. UN كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تؤدي دوراً أساسيا بوصفها أعلى مستوى لرصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وأن تتبنى تحقيق التجانس في التنفيذ وفي المبادرات والشراكات.
    Réaffirmant que la Commission du développement durable devrait demeurer l'organe de haut niveau du système des Nations Unies chargé du développement durable, UN وإذا يؤكد من جديد أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تظل اللجنة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة،
    Réaffirmant que la Commission du développement durable devrait demeurer l'organe de haut niveau du système des Nations Unies chargé du développement durable, UN وإذا يؤكد من جديد أنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تظل اللجنة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة،
    La Commission du développement durable devrait encourager les États Membres à adopter de tels mécanismes et appuyer la mise en place de systèmes harmonisés de collecte et de gestion des données. UN ويتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تروج لتنفيذ الإدارة المتكاملة لموارد المياه من جانب الدول الأعضاء وتشجع على إنشاء نظم لتنسيق جمع البيانات وإدارتها دعما لهذه العملية.
    La Commission du développement durable devrait s'employer à mieux faire comprendre la nécessité de résoudre ces problèmes afin que ceux qui en ont le plus besoin puissent bénéficier d'une eau et de services d'assainissement de meilleure qualité. Débloquer des fonds UN ويتعين على لجنة التنمية المستدامة أن تشجع على تفهم الحاجة لحل هذه المشاكل وتعزيزها بشكل أفضل كوسيلة للتمكين من توفير الخدمات المحسنة للمياه والمرافق الصحية لمن هم في أشد الاحتياج إليها.
    La Commission du développement durable devrait demander à toutes les parties intéressées de mettre au point et d’appliquer des pratiques optimales ainsi que des technologies appropriées dans le domaine de la mise en valeur et de la gestion des ressources en eau. UN ٣٣ - وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تدعو جميع اﻷطراف ذات الصلة إلى تطوير وتنفيذ أفضل الممارسات والتكنولوجيات الملائمة في مجال تنمية وإدارة موارد المياه.
    La Commission du développement durable devrait étudier quelles pourraient être les modalités concrètes d’un dialogue intergouvernemental sur l’eau douce qui aurait lieu après sa sixième session. UN ٤٨ - وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تولي النظر لمنهجيات محددة ممكنة لحوار حكومي دولي بشأن المياه العذبة، يعقد بعد دورتها السادسة.
    À cet égard, la Commission du développement durable devrait susciter un appui en faveur de l'agriculture organique et écologique urbaine de sorte que l'augmentation de la population urbaine ne mette pas à plus rude épreuve les collectivités rurales et les terres pour les approvisionnements alimentaires. UN وفي هذا الصدد يجب على لجنة التنمية المستدامة أن تدعو إلى دعم الزراعة العضوية/البيئية الحضرية لكي لا يتسبب تنامي السكان الحضريين في مزيد من الضغط على المجتمعات الريفية والأرض لإنتاج الأغذية.
    À cette fin, la Commission du développement durable devrait demander aux organismes des Nations Unies, aux grands groupes et aux gouvernements qui tenteraient d'appliquer les initiatives proposées de prévoir des mécanismes de recherche et de consultation efficaces qui fassent appel à la participation des collectivités. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة والفئات الرئيسية والحكومات المعنية بتنفيذ تلك الإجراءات أن تصوغ عمليات بحوث وتشاور فعالة قائمة على مشاركة القواعد الشعبية.
    La prochaine session de la Commission du développement durable devrait se concentrer sur la recherche-développement, le transfert des technologies et les énergies renouvelables qui sont à la portée des pays en développement. UN وقال إن الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تركِّز على البحث والتطوير، وعمليات نقل التكنولوجيا، والطاقة المتجددة التي يمكن أن تتحمل أعباءها البلدان النامية.
    1. Décide que l'organisation des travaux de la Commission du développement durable devrait contribuer à accélérer l'application d'Action 212, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 213 et du Plan d'application de Johannesburg5 à tous les niveaux; UN 1 - يقرر أن تنظيم أعمال لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن يسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21، (2) وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، (3) وخطة جوهانسبرغ (5) للتنفيذ على جميع المستويات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus