"du développement durable et de la croissance" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة والنمو
        
    • والتنمية المستدامة والنمو
        
    Il a estimé que la SADC était un ensemble régional dynamique qui menait une action de plus en plus efficace en faveur du développement durable et de la croissance économique. UN ووصف الجماعة بأنها تجمع إقليمي نشط ويحقق تقدما ملحوظا في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    L'attention politique plus soutenue accordée à l'environnement a sous-tendu ce processus et on prend de plus conscience que la durabilité environnementale ne peut être dissociée du développement durable et de la croissance économique. UN وقد ساعدت الزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يولى للبيئة في تدعيم هذه العملية وهنالك اعتراف متنام بأن الاستدامة البيئية لا يمكن فصلها بأي حال من التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Si l'égalité des sexes est un objectif de développement en soi, c'est aussi l'un des fondements du développement durable et de la croissance économique. UN فمع أن المساواة بين الجنسين هدف هام في حد ذاته، فإنها تشكل في الوقت نفسه أحد الأسس اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Considérant que la bonne gouvernance, la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont essentiels à la réalisation du développement durable et de la croissance économique, UN وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي،
    Le regain d'attention politique accordée à l'environnement avait conforté le processus de réforme et, de plus en plus, on reconnaissait que la viabilité environnementale ne pouvait être dissociée du développement durable et de la croissance économique. UN فالزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يسند للبيئة يدعم عملية الإصلاح هذه، ويتزايد الاعتراف بأنه لا يمكن الفصل بين استدامة البيئة والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Considérant que la bonne gouvernance, la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont essentiels à la réalisation du développement durable et de la croissance économique, UN وإذ تقر بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي،
    Saluant tout ce que les femmes font dans le monde entier pour contribuer à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, à la promotion du développement durable et de la croissance économique, et à l'élimination de la pauvreté, de la faim et de la maladie, UN وإذ تنوه بإسهام المرأة في جميع أنحاء العالم بشكل أساسي في تحقيق السلام والأمن الدوليين وصونهما والإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والجوع والمرض،
    Saluant tout ce que les femmes font dans le monde entier pour contribuer à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, à la promotion du développement durable et de la croissance économique, et à l'élimination de la pauvreté, de la faim et de la maladie, UN وإذ تسلّم بالإسهامات الأساسية التي تواصل المرأة في جميع أنحاء العالم تقديمها لتحقيق وصون السلام والأمن الدوليين والإعمال التام لجميع حقوق الإنسان؛ وتشجيع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي؛ والقضاء على الفقر والجوع والمرض،
    Considérant que le respect des droits de l'homme, l'état de droit, la démocratie et la bonne gouvernance sont essentiels à la concrétisation du développement durable et de la croissance économique, et affirmant que l'instauration d'un gouvernement véritablement démocratique au Myanmar est capitale pour la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعترف بأن احترام حقوق الإنسان، وسيادةَ القانون والديمقراطية، والحكم الرشيد هي أمور حيوية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإذ تؤكد أن إقامة حكم ديمقراطي حقيقي في ميانمار أمر لا غنى عنه لتحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Considérant que le respect des droits de l'homme, l'état de droit, la démocratie et la bonne gouvernance sont essentiels à la concrétisation du développement durable et de la croissance économique, et affirmant que l'instauration d'un gouvernement véritablement démocratique au Myanmar est capitale pour la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعترف بأن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد أمور حيوية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإذ تؤكد أن إقامة حكم ديمقراطي حقيقي في ميانمار أمر لا غنى عنه لتحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Considérant que la bonne gouvernance, la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont essentiels à la réalisation du développement durable et de la croissance économique, UN " وإذ تسلّم بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي،
    Considérant que la bonne gouvernance, la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont essentiels à la réalisation du développement durable et de la croissance économique et affirmant que l'instauration d'un gouvernement véritablement démocratique au Myanmar est capitale pour la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعترف بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أسس ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإذ تؤكد أن إقامة حكم ديمقراطي حقيقي في ميانمار أمر لا غنى عنه لتحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Considérant que la bonne gouvernance, la démocratie, l'état de droit et le respect des droits de l'homme sont essentiels à la réalisation du développement durable et de la croissance économique et affirmant que l'instauration d'un gouvernement véritablement démocratique au Myanmar est capitale pour la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تعترف بأن الحكم الرشيد والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان أمور حيوية لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وإذ تؤكد أن إقامة حكم ديمقراطي حقيقي في ميانمار أمر لا غنى عنه لتحقيق التمتع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    La création d'un environnement macroéconomique favorable et d'un climat propice à l'investissement, avec un cadre réglementaire approprié et des mesures permettant de tenir compte de l'aspect social de la réforme économique, est le fondement du développement durable et de la croissance économique. UN وأساس التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي يتمثل في تهيئة بيئة اقتصادية كلية مواتية ومناخ ملائم للاستثمار، مع توفير إطار تنظيمي مناسب، واتخاذ تدابير من شأنها أن تتيح مراعاة الجانب الاجتماعي للإصلاح الاقتصادي.
    Nous soulignons que l'éducation est une priorité absolue pour l'amélioration de la qualité de la vie, l'élimination de la pauvreté et l'engagement du continent africain sur la voie du développement durable et de la croissance. UN 34 - ونشدد على أن التثقيف ونشر المعلومات لهما أولوية رئيسية فيما يتعلق بضمان تحسين نوعية الحياة، والقضاء على الفقر ووضع القارة الأفريقية على درب التنمية المستدامة والنمو.
    Sa délégation félicite M. LI Yong et est convaincue que, sous sa direction, l'ONUDI surmontera les difficultés auxquelles elle est confrontée et se repositionnera en tant que figure de proue incontestée de la promotion du développement durable et de la croissance verte dans le monde entier. UN وأعرب باسم وفده عن تهانيه للسيد لي وثقته بأنَّ اليونيدو ستتمكّن، بقيادته، من التغلب على التحديات التي تواجهها وتعاود البروز كقائدة بلا منازع في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الأخضر في جميع أنحاء العالم.
    La délégation afghane attache une grande importance à l'examen final de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles, et forme l'espoir que la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés offrira un nouveau cadre de partenariat au service du développement durable et de la croissance économique, afin de permettre aux pays en question d'intégrer progressivement l'économie mondiale. UN 38 - وذكر أن وفد بلده يولي أهمية كبرى للاستعراض الختامي لبرنامج عمل بروكسل، ويأمل أن توفر نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا إطارا جديدا للشراكة من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي لتمكين هذه البلدان من الاندماج في الاقتصاد العالمي اندماجا تدريجيا.
    b) Formuler et adopter un nouveau cadre pour l'instauration de partenariats en vue du développement durable et de la croissance économique soutenue des pays les moins avancés et de leur intégration effective et progressive dans l'économie mondiale; UN " (ب) صياغة واعتماد إطار جديد للشراكات من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد لأقل البلدان نمواً واندماجها بصورة مجدية وتدريجية في الاقتصاد العالمي؛
    b) Formuler et adopter un nouveau cadre pour l'instauration de partenariats en vue du développement durable et de la croissance économique soutenue des pays les moins avancés et de leur intégration effective et progressive à l'économie mondiale; UN (ب) صياغة واعتماد إطار جديد للشراكات من أجل التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد لأقل البلدان نمواً واندماجها بصورة مجدية وتدريجية في الاقتصاد العالمي؛
    Le regain d'attention politique accordée à l'environnement avait conforté le processus de réforme et, de plus en plus, on reconnaissait que la viabilité environnementale ne pouvait être dissociée du développement durable et de la croissance économique. UN فالزيادة المطردة في الاهتمام السياسي الذي يسند للبيئة يدعم عملية الإصلاح هذه، ويتزايد الاعتراف بأنه لا يمكن الفصل بين استدامة البيئة والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Appliqué effectivement, le droit renforce le développement parce qu'il est le soutien et le garant de la sécurité, de la stabilité sociale, du développement durable et de la croissance économique, autrement dit parce qu'il instaure et renforce la confiance dans les investissements et les échanges. UN ويعزز وجود إطار فعال لسيادة القانون التنمية لأنه يدعم ويمكّن الأمن والاستقرار الاجتماعي والتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي، وهو يهيئ بالتالي أجواء الثقة اللازمة للاستثمار والتجارة ويعززها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus