"du développement durable et de la réduction" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة والحد
        
    • التنمية المستدامة وتخفيف
        
    • للتنمية المستدامة والحد
        
    Promouvoir le tourisme aux fins du développement durable et de la réduction de la pauvreté UN النهوض بالسياحة لأغراض التنمية المستدامة والحد من الفقر
    Le Gouvernement britannique est attaché à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et œuvre inlassablement en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتسعى جاهدة لتشجيع التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    La CESAP a également établi un rapport interinstitutions sur l'importance de l'économie verte au service du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وأعدت اللجنة أيضا تقريرا مشتركا بين الوكالات بشأن أهمية الاقتصاد المراعي للبيئة من أجل التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Il est essentiel de disposer de données et d'informations de qualité pour appuyer la mise en œuvre par des politiques fondées sur l'analyse des faits et pour mesurer les progrès accomplis sur la voie du développement durable et de la réduction de la vulnérabilité. UN وتوافر بيانات مصنفة ومعلومات جيدة النوعية أمر ضروري لدعم التنفيذ عن طريق السياسات القائمة على الأدلة ولاستعراض التقدم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الضعف.
    L'importance de la bonne gouvernance en vue du développement durable et de la réduction de la pauvreté a été soulignée dans le document final du Forum, qui contenait également les recommandations et mécanismes nécessaires pour renforcer les méthodes de bonne gouvernance sur le continent. UN وقد تم التأكيد على أهمية الحكم الصالح لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر في الوثيقة الختامية للمنتدى التي حددت أيضاً التوصيات والآليات اللازمة لدعم ممارسات الحكم الصالح في القارة.
    La création d'emplois dans ce secteur est donc la cheville ouvrière du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN ولذلك فإن توفير فرص عمل في ذلك القطاع يعد محركا مهما للغاية للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    L'Éthiopie a également adopté une Stratégie intégrée de développement rural avec des objectifs à moyen terme et une stratégie en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN ولقد صاغت أثيوبيا أيضا استراتيجية متكاملة للتنمية الريفية تتضمن أهدافا متوسطة الأجل، واستراتيجية أخرى لصالح التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    D. Il faut recentrer les efforts sur l'intégration du développement durable et de la réduction de la pauvreté UN دال - لا بد من زيادة التركيز على إدماج التنمية المستدامة والحد من الفقر
    L'objectif est de préserver la diversité biologique, de tenir compte de la valeur du capital naturel dans la prise de décisions et de rétablir ou de maintenir les services rendus par les écosystèmes en vue de parvenir à la sécurité alimentaire et d'améliorer la qualité de l'eau, dans l'optique du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN والغرض من ذلك هو حفظ التنوع البيولوجي، وإدماج قيمة رأس المال الطبيعي في عمليات اتخاذ القرارات، واستعادة خدمات النظم الإيكولوجية أو المحافظة عليها من أجل كفالة الأمن الغذائي وتحسن نوعية المياه الضروريين لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    La sécurité d'occupation des terres et l'accès équitable à la terre et aux ressources naturelles sont un aspect central de l'équation du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 34 - يمثل أمن حيازة الأراضي وتكافؤ فرص الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية جانبا محوريا في معادلة التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Ce sommet onusien, qui devra déterminer dans quelle mesure les engagements internationaux sur le développement durable adoptés par les États il y a 20 ans ont été honorés, portera essentiellement sur deux grands thèmes : l'économie verte dans le contexte du développement durable et de la réduction de la pauvreté; et le cadre institutionnel du développement durable. UN وهذا المؤتمر المعقود لتقييم التقدم المحرز على طريق تحقيق الالتزامات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة التي اعتمدتها الدول منذ 20 عاما يُنتظر أن يركز على موضوعين رئيسيين هما: الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والحد من الفقر؛ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    L'objectif est de préserver la diversité biologique, tenir compte de la valeur du capital naturel dans la prise de décisions et rétablir et maintenir les services rendus par les écosystèmes en vue de parvenir à la sécurité alimentaire et d'améliorer la qualité de l'eau, dans l'optique du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN والغرض من ذلك هو حفظ التنوع البيولوجي، وإدماج قيمة رأس المال الطبيعي في عمليات اتخاذ القرارات، واستعادة خدمات النظم الإيكولوجية أو المحافظة عليها من أجل كفالة الأمن الغذائي وتحسن نوعية المياه الضروريين لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Il est essentiel que les pays en développement sans littoral puissent compter sur l'aide régulière des partenaires de développement et des organisations multilatérales dans le cadre de l'action qu'ils mènent en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN فالمساعدات التي يمكن التنبؤ بها والاعتماد عليها المقدمة من الشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف تؤدي دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    L'aide des partenaires de développement et des organisations multilatérales est essentiel dans le cadre de l'action menée par les pays en développement sans littoral en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN وتؤدي المساعدات المقدمة من الشركاء الإنمائيين والمنظمات المتعددة الأطراف دورا حاسما في دعم الجهود التي تبذلها من أجل التنمية المستدامة والحد من الفقر. ١٠٦ - الأهداف المقترحة:
    b) Accorder un rang de priorité élevé aux initiatives en matière de gestion de la sécheresse dans le contexte du développement durable et de la réduction des risques; UN (ب) إيلاء أولوية عليا لمبادرات إدارة الجفاف في سياق التنمية المستدامة والحد من المخاطر؛
    Pour Mme Barth (Organisation internationale du Travail), l'accès à des emplois productifs et décents est au cœur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 18 - السيدة بارث (منظمة العمل الدولية): قالت إن العمالة المنتجة والعمل اللائق عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    15. L'initiative de la grande muraille verte pour le Sahara et le Sahel constitue une autre action prioritaire du partenariat Afrique - UE sur les changements climatiques dont l'objectif est de servir de catalyseur du développement durable et de la réduction de la pauvreté dans les franges désertiques au nord et au sud du Sahara. UN 15- وتشكل مبادرة السور الأخضر العظيم للصحراء الكبرى والساحل: أحد الإجراءات ذات الأولوية في إطار الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن تغير المناخ، وهو يهدف إلى تحفيز التنمية المستدامة والحد من الفقر في الطرفين الشمالي والجنوبي للصحراء الكبرى.
    75. L'Allemagne se félicite de ce que l'économie verte dans le cadre du développement durable et de la réduction de la pauvreté soit l'un des deux principaux thèmes retenus pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN 75 - وأعرب عن ترحيب ألمانيا بأن الاقتصاد المراعي للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر يمثل واحدا من مجالي تركيز مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012.
    Nous prendrons part à l'initiative visant à assurer la transition à une économie verte en Afrique, notamment en soutenant les transformations systémiques et institutionnelles nécessaires pour veiller à ce que les économies vertes contribuent à la réalisation des objectifs du développement durable et de la réduction de la pauvreté, en améliorant en particulier le bien-être et la qualité de vie des citoyens des pays africains. UN سوف نضطلع بدورنا لقيادة عملية التحول إلى الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بسبل منها دعم عمليات التحول المنهجي والمؤسسي الضرورية لضمان مساهمة الاقتصادات الخضراء في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر، بما في ذلك تحسين رفاهية ونوعية حياة المواطنين في أفريقيا.
    Au niveau décisionnel, pour contribuer efficacement à la gestion rationnelle des produits chimiques on pouvait inclure la gestion des produits chimiques dans les stratégies nationales en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté ainsi que dans les stratégies d'aide aux pays. UN 27 - وعلى مستوى السياسة العامة، يمكن معالجة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية معالجة فعالة من خلال دمج إدارة المواد الكيميائية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والحد من الفقر وكذلك استراتيجيات المساعدة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus