"du développement durable pour tous" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة للجميع
        
    • للتنمية المستدامة لجميع
        
    • التنمية الشاملة والمستدامة
        
    Cinquièmement, ma délégation insiste sur le fait que l'élimination de la pauvreté et la réalisation du développement durable pour tous représentent une responsabilité commune qui doit être assumée tant par les pays du Nord que par ceux du Sud. UN وخامسا، يؤكد وفد مصر على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع يمثلان مسؤولية مشتركة يجب أن تتحملها دول الشمال والجنوب على حد سواء.
    Nous devons faire du développement durable pour tous le thème emblématique de notre époque, car ce n'est que dans ce cadre plus général que nous pourrons faire face aux changements climatiques et répondre aux besoins de nos citoyens. UN وعلينا أن نجعل تحقيق التنمية المستدامة للجميع المسألة الحاسمة في عصرنا لأنه لا يمكننا الوفاء باحتياجات مواطنينا إلا في ذلك الإطار الواسع.
    Le programme a pour objectif général de promouvoir la coopération internationale aux fins de la croissance économique soutenue, de la lutte contre la pauvreté et la faim, et du développement durable pour tous. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    En adoptant la Déclaration, les ministres ont reconnu que le plein emploi et la création d'emplois productifs et un travail décent pour tous, qui englobaient la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, étaient des éléments essentiels du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de coopération sociale. UN وسلم الوزراء لدى اعتماد الإعلان، بأن توفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، وهو ما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل، والحوار الاجتماعي، هي جميعا عناصر رئيسية للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذلك فهي هدف من الأهداف ذات الأولوية للتعاون الدولي.
    7. Considère que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux relatifs au travail et la concertation sociale, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 7 - تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، اللذين يشملان الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    Tous ces facteurs rendent l'objectif du développement durable pour tous encore plus difficile à atteindre. UN وكل هذه العوامل جعلت تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة أمراً أكثر صعوبة.
    Le programme a pour objectif général de promouvoir et d'appuyer la coopération internationale aux fins de la croissance économique soutenue, de la lutte contre la pauvreté et la faim, et du développement durable pour tous. UN 7 -1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    7.1 Le programme a pour objectif général de promouvoir et d'appuyer la coopération internationale aux fins de la croissance économique soutenue, de la lutte contre la pauvreté et la faim, et du développement durable pour tous. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    9.1 Le programme a pour objectif général de promouvoir et d'appuyer la coopération internationale aux fins de la croissance économique soutenue, de la lutte contre la pauvreté et la faim, et du développement durable pour tous. UN 9-1 الهدف العام من البرنامج هو تعزيز ودعم التعاون الدولي سعياً إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر والجوع، وبلوغ التنمية المستدامة للجميع.
    La gestion rationnelle des produits chimiques est importante pour la prévention des effets nocifs sur la santé humaine et sur l'environnement et la réalisation du développement durable pour tous et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 18 - تترتب على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية انعكاسات مهمة بالنسبة للوقاية من الآثار الضارة على صحة البشر وعلى البيئة، ولتحقيق التنمية المستدامة للجميع وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    7.1 Le programme a pour objectif général de promouvoir et d'appuyer la coopération internationale en faveur d'une croissance soutenue, de l'élimination de la faim et de la pauvreté et du développement durable pour tous. UN 7-1 الهدف العام للبرنامج هو تعزيز ودعم التعاون الدولي سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الجوع والفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Le programme a pour objectif général de promouvoir la coopération internationale aux fins de la croissance économique soutenue, de la lutte contre la pauvreté et la faim, et du développement durable pour tous. UN 7-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Le Comité constate qu'un effort concerté de tous les acteurs, mobilisant toutes les ressources de façon cohérente, tout en maximisant leurs effets, permettra de financer les investissements nécessaires à la réalisation du développement durable pour tous. UN وتخلص اللجنة إلى أن بذل جهود متضافرة تعتمد على جميع الجهات الفاعلة، وتحشد جميع الموارد بطريقة متكاملة، مع الاستفادة إلى أقصى حد من آثارها، سيسمح لها بتمويل الاستثمارات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    Le cadre stratégique proposé pour le Département en 2010-2011 indique qu'il a comme orientation générale et comme objectif général de promouvoir la coopération internationale aux fins de la croissance économique soutenue, de la lutte contre la pauvreté et la faim, et du développement durable pour tous. UN 14 - ويوضح الإطار الاستراتيجي المقترح للإدارة للفترة 2010-2011 توجهها وهدفها العامين المتمثلين في تعزيز التعاون الدولي ودعمه سعيا لتحقيق النمو الاقتصادي المطّرد، والقضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    M. Debars (Égypte) dit que l'élimination de la pauvreté et la réalisation du développement durable pour tous relèvent de la responsabilité tant du Nord que du Sud, ce qui appelle l'établissement d'un partenariat fondé sur la solidarité internationale et les principes et objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration du Millénaire. UN 52 - السيد بيبرس (مصر): قال إن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع يمثلان مسؤولية تتحملها دول الشمال والجنوب على حد سواء، الأمر الذي يتطلب إقامة مشاركة تستند إلى التضامن الدولي وإلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية.
    24. Considère également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, englobant la protection sociale, les principes et droits fondamentaux qui s'appliquent sur le lieu de travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays et par conséquent un objectif prioritaire de la coopération internationale ; UN 24 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    26. Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux qui s'appliquent sur le lieu de travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 26 - تسلّم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    24. Considère également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, englobant la protection sociale, les principes et droits fondamentaux qui s'appliquent sur le lieu de travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN 24 - تسلّم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والعلاقة الثلاثية الأطراف والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان ويمثلان بالتالي هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    Des efforts renouvelés seront déployés à cet égard afin d'intégrer les questions sexospécifiques à tous les sous-programmes et de promouvoir l'égalité des sexes et les préoccupations des groupes vulnérables en tant qu'éléments indispensables de la réduction de la pauvreté et du développement durable pour tous. UN وستُبذل في هذا الصدد جهود متجددة لتعميم مراعاة الشواغل الجنسانية ضمن جميع البرامج الفرعية وتعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة شواغل الفئات الضعيفة بوصفها مسائل مركزية للحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Des efforts renouvelés seront déployés à cet égard afin d'intégrer les questions sexospécifiques à tous les sous-programmes et de promouvoir l'égalité des sexes et les préoccupations des groupes vulnérables en tant qu'éléments indispensables de la réduction de la pauvreté et du développement durable pour tous. UN وستُبذل في هذا الصدد جهود متجددة لتعميم مراعاة الشواغل الجنسانية على مستوى جميع البرامج الفرعية مع تعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة شواغل الفئات المستضعفة بوصفها مسائل محورية بالنسبة للحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Des efforts renouvelés seront déployés à cet égard afin d'intégrer les questions sexospécifiques à tous les sous-programmes et de promouvoir l'égalité des sexes et les préoccupations des groupes vulnérables en tant qu'éléments indispensables de la réduction de la pauvreté et du développement durable pour tous. UN وستُبذل في هذا الصدد جهود متجددة لتعميم مراعاة الشواغل الجنسانية ضمن جميع البرامج الفرعية وتعزيز المساواة بين الجنسين ومعالجة شواغل الفئات الضعيفة بوصفها مسائل مركزية للحد من الفقر وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus