"du développement industriel inclusif et durable" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة
        
    Le concept du développement industriel inclusif et durable guidera l'ONUDI dans les années à venir. UN وقال إنَّ من شأن مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة أن يوجِّه عمل اليونيدو خلال السنوات المقبلة.
    Rôle du développement industriel inclusif et durable dans le contexte du développement mondial UN دور التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في المشهد الإنمائي العالمي
    Contribution du développement industriel inclusif et durable aux objectifs de développement mondiaux UN مساهمة التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أهداف التنمية العالمية
    Le programme de développement pour l'après2015 doit faire du développement industriel inclusif et durable son objectif primordial dans la lutte contre la pauvreté et la promotion de la transformation sociale et économique. UN وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تضم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة باعتبارها الهدف الأساسي في مكافحة الفقر ودفع عجلة التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    5. Israël soutient l'idée de faire du développement industriel inclusif et durable un objectif universel. UN 5- وأردف قائلا إنَّ إسرائيل تؤيِّد فكرة جعل التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة هدفاً عالميًّا.
    À l'appui du développement industriel inclusif et durable, il a été créé, à l'automne de 2013, un Groupe d'amis composé de 35 représentants permanents auprès de l'ONU à New York. UN ودعما للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، أنشئت مجموعة أصدقاء التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في خريف عام 2013، وتتألف المجموعة من 35 من الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Elles offrent à l'ONUDI des possibilités supplémentaires de souligner l'importance du développement industriel inclusif et durable et de présenter des recommandations pour sa mise en œuvre dans le cadre du programme de développement pour l'après2015. UN وتوفر هذه المداولات لليونيدو فرصا إضافية لتسليط الضوء على أهمية التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة وتقديم توصيات سياساتية بشأن تنفيذها في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La région des Caraïbes est largement représentée à la session en cours et le GRULAC est convaincu que, grâce au renouvellement de l'engagement politique, l'ensemble de la région continuera de bénéficier d'un appui en faveur du développement industriel inclusif et durable. UN وهناك عدد لا بأس به من ممثلي منطقة الكاريبي يحضرون الدورة الحالية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي على يقين من أنَّ المنطقة ككل، بفضل تجديد الالتزام السياسي، يمكنها أن تستمر في تلقي الدعم من أجل التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    La Hongrie travaille activement avec l'ONUDI afin de définir des projets de coopération technique conformes à la notion du développement industriel inclusif et durable. UN 99- وأضاف قائلا إنَّ هنغاريا تعمل بنشاط مع اليونيدو في صوغ مشاريع التعاون التقني بما يتماشى مع مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    8. De manière générale, la pertinence des projets de l'ONUDI est élevée et les projets sont alignés sur les priorités et les stratégies nationales et répondent à des enjeux essentiels du développement industriel inclusif et durable. UN 8- تحظى مشاريع اليونيدو بوجه عام بأهمية كبيرة وهي متَّسقة مع الأولويات والاستراتيجيات الوطنية كما تعالج التحديات الرئيسية التي تعترض طريق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Elle a aligné sa stratégie de plaidoyer et de communication pour promouvoir la nouvelle vision du développement industriel inclusif et durable dans les médias internationaux et auprès du public, tout en démontrant son aptitude à fournir des solutions sur le terrain. UN وقد واءمت استراتيجيتها في مجالي الدعوة والاتصالات من أجل تعزيز الرؤية الجديدة للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في وسائط الإعلام الدولية ومع الجمهور بصفة عامة، وفي الوقت نفسه البرهنة على فعالية المنظمة وكفاءتها في تقديم حلول التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على أرض الواقع.
    Les programmes de l'ONUDI sont conçus de façon à provoquer des effets catalyseurs et des transformations en faveur du développement industriel inclusif et durable dans les pays de programme. UN 61 - تم صياغة محور التركيز البرنامجي للمنظمة ليكون له تأثير تحفيزي وتحويلي نحو التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في البلدان المستفيدة من البرامج.
    3. Préconise que la question du développement industriel inclusif et durable soit dûment prise en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN 3 - تشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في سياق إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    3. Préconise que la question du développement industriel inclusif et durable soit dûment prise en considération lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; UN 3 - تشجع على إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في سياق إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    1. Le Forum sur les questions liées au développement industriel a été inclus aux discussions de la Conférence générale afin d'offrir une tribune de haut niveau pour un dialogue éclairé sur le rôle du développement industriel inclusif et durable dans la réalisation des objectifs plus larges de développement social et économique. UN 1- استُحدث ملتقى مسائل التنمية الصناعية ضمن وقائع المؤتمر العام بغية تهيئة محفل رفيع المستوى لإجراء حوار مستنير بشأن دور التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في تحقيق الأهداف الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع نطاقاً.
    13. Lors de la session en cours, les États Membres devront aider, d'une part, à définir une nouvelle fois un cadre mondial pour un avenir industriel plus prospère, d'autre part, à adopter une nouvelle Déclaration de Lima qui façonnera la prochaine ère de la mondialisation, celle du développement industriel inclusif et durable. UN ١٣- وأشار إلى أنَّ الدول الأعضاء ستساعد مرة أخرى، خلال الدورة الحالية، في تحديد معالم الإطار العالمي من أجل مستقبل صناعي أكثر ازدهارا. وقال إنها ستعتمد وثيقة جديدة من إعلان ليما من شأنها أن تصوغ شكل عصر العولمة المقبل - عصر التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    À New York, plus de 25 ambassadeurs ont créé le groupe des " Amis du développement industriel inclusif et durable " afin de faire entendre ce message lors des négociations sur le programme et les objectifs de développement durable. UN وأشار كذلك إلى أنَّ أكثر من خمسة وعشرين سفيرا في نيويورك كانوا قد أنشأوا مجموعة " أصدقاء التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة " بهدف المساهمة بتلك الرسالة خلال المفاوضات بشأن جدول الأعمال بما في ذلك المفاوضات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة.
    Le Mexique reconnaît l'importance du développement industriel inclusif et durable comme facteur clef pour la réalisation des OMD et l'élaboration d'un programme de développement pour l'après2015, qui doit inclure l'éradication de la pauvreté. UN 81- وقال إنَّ المكسيك تعترف بأهمية التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة باعتبارها عاملا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، والتي يجب أن تشمل القضاء على الفقر.
    Conformément à la Déclaration et au soutien manifesté à l'égard du concept du développement industriel inclusif et durable, l'Autriche a décidé de coprésider, avec l'Éthiopie, le Groupe des Amis du développement industriel inclusif et durable (Group of Friends for Inclusive and Sustainable Industrial Development) à New York. UN 88- وتماشيا مع الإعلان والدعم الذي حظي به مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، ذكر أنَّ النمسا قررت أن تشارك إثيوبيا في رئاسة مجموعة الأصدقاء من أجل التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في نيويورك.
    68. Pour avancer dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, il convient aujourd'hui de saisir l'occasion pour lancer une nouvelle révolution industrielle sur la base du principe du développement industriel inclusif et durable. Le Groupe des 77 et la Chine considèrent l'ONUDI comme une organisation qui a à cœur de promouvoir, dynamiser et accélérer le développement industriel au sein du système des Nations Unies. UN ٦٨- وختمت كلمتها قائلة إنه حان وقت اغتنام الفرصة لإطلاق ثورة صناعية جديدة تقوم على مبدأ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة بهدف دفع عجلة خطة التنمية لما بعد عام ٢٠١٥، وإنَّ مجموعة الـ٧٧ والصين تنظر إلى اليونيدو على أنها منظمة ملتزمة بتعزيز التنمية الصناعية وتنشيطها وتسريعها في إطار منظومة الأمم المتحدة، وإنَّ هدفها هذا نبيل وفي متناول المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus