"du développement mondial" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية العالمية
        
    • للتنمية العالمية
        
    • الإنمائية العالمية
        
    • التنمية في العالم
        
    • التنمية العالمي
        
    • الإنمائي العالمي
        
    • التطور العالمي
        
    Je ne me lasserai pas de répéter que c’est précisément de notre région que dépendent pour beaucoup les orientations du développement mondial au XXIe siècle. UN ولن أمل من تكرار، إن اتجاه التنمية العالمية في القرن الحادي والعشرين يتوقف إلى حد كبير على منطقتنا بصفة خاصة.
    Elles doivent être modifiées et mises au service du développement mondial. UN فلا بد من تعديلها وجعلها تخدم قضية التنمية العالمية.
    L'évolution du développement mondial amène à revoir cette répartition des tâches. UN ولكن التغييرات في مسار وطابع التنمية العالمية دعت الى إعادة تقييم هذا التفرع الثنائي.
    Cet engagement était considéré comme essentiel pour la tâche cruciale d'intégrer l'Afrique dans l'axe majeur du développement mondial. UN ورئي أن هذا الالتزام محوري بالنسبة للمهمة الحيوية المتمثلة في إدماج أفريقيا في الأنشطة الرئيسية للتنمية العالمية.
    Le Conseil économique et social a pour sa part réservé son attention à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement amenant les uns et les autres à mieux répondre des engagements qu'ils auraient souscrits au titre du développement mondial. UN أما المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيركز على الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز المساءلة بشأن الالتزامات الإنمائية العالمية.
    Un effort international concerté est la condition préalable du développement mondial durable. UN من الواضح أن من المطلوب بذل جهد دولي متضافر لتحقيق التنمية العالمية المستدامة.
    Il est nécessaire de reconsidérer l'interdépendance, l'ONU jouant un rôle prépondérant dans la recherche d'un consensus sur des décisions politiques qui traceraient le chemin du développement mondial. UN ومن الضروري الاضطلاع بعملية جديدة في مجال تأكيد الترابط تقوم اﻷمم المتحدة فيها بدور رائد في تكوين الاجماع ﻷغراض اتخاذ القرارات السياسية التي توجه التنمية العالمية.
    L'action en faveur du développement mondial doit chercher à réaliser la viabilité sociale. UN 26 - يجب أن تهدف خطة التنمية العالمية إلى تحقيق الاستدامة الاجتماعية.
    Notre élan en faveur d'un renforcement du développement mondial est de toute évidence retombé alors que les défis à la paix demeurent entiers devant nous. UN وجلي أن مسيرتنا نحو تعزيز التنمية العالمية قد تباطأت، مع أن تحديات السلام ما زالت ماثلة أمامنا بوضوح صارخ.
    Une grande part du développement mondial est due aux travailleurs, y compris les travailleurs migrants. UN إن جزءا كبيرا من التنمية العالمية ناتج عن العمالة، بما في ذلك العمال المهاجرون.
    Il a souligné qu'il était d'une importance fondamentale de relever les défis majeurs du développement mondial en promouvant les applications des sciences et techniques spatiales. UN وشدّد على الأهمية الأساسية للتصدي للتحديات الكبرى التي تواجه التنمية العالمية بتطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Trois années plus tard, les objectifs de développement pour le Millénaire ont contribué à faire évoluer les conditions générales du développement mondial. UN 48 - وخلال ثلاث سنوات، ساعدت الأهداف الإنمائية للألفية على تحويل إطار العمل من أجل تحقيق التنمية العالمية.
    établir une coopération internationale en faveur du développement mondial s'accompagnent de bonnes intentions, jamais ne s'est manifestée une volonté déterminée de bâtir un monde plus juste et équitable. UN وهناك نوايا حسنة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية العالمية. ولكن الإرادة الحاسمة اللازمة لبناء عالم أكثر إنصافا ومساواة ما زالت منقوصة.
    L'Institut (international) pour les affaires culturelles est une organisation non gouvernementale qui s'intéresse à l'aspect humain du développement mondial. UN المعهد الدولي للشؤون الثقافية منظمة غير حكومية معنية بالعامل اﻹنساني في التنمية العالمية.
    Source : Banque mondiale, Indicateurs du développement mondial, 2005 UN المصدر: البنك الدولي، مؤشرات التنمية العالمية لعام 2005.
    Elles ne sont plus perçues comme un échec du développement mondial mais plutôt comme une partie intégrante de ce processus. UN ولم يعد ينظر إليها على أنها إخفاق في التنمية، بل ينظر إليها بالأحرى على أنها جزء لا يتجزأ من عملية التنمية العالمية.
    Nous considérons que notre avenir est lié au grand courant global du développement mondial. UN وإننا نرى مستقبلنا مرتبطا بالمجرى العام للتنمية العالمية.
    Nous espérons que l'Agenda pour le développement envisagera une stratégie cohérente pour qu'une vision nouvelle et générale du développement mondial se fasse jour. UN ونتعشم أن تطرح " خطة التنمية " ، استراتيجية متماسكة من أجل تحقيق رؤية جديدة وشاملة للتنمية العالمية.
    À ce stade, nous devons réaffirmer, sans crainte d'exagérer, que la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement représente un tournant important dans notre vision commune du développement mondial futur. UN وفي هذه المرحلة ينبغي أن نعيد التأكيد، دون مبالغة، على أن مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية كان انطلاقة هامة في رؤيتنا المشتركة للتنمية العالمية في المستقبل.
    Un tel examen devra s'inscrire dans le contexte des défis à venir du développement mondial. UN وسيحتاج هذا الاستعراض لأن يوضع في سياق التحديات الإنمائية العالمية المستقبلية.
    L'Arménie est disposée à appuyer la réforme du système des Nations Unies, qui accroîtra la capacité de celui-ci de relever les défis du développement mondial. UN وأرمينيا على استعداد لدعم إصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة قدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية العالمية.
    L'évolution du développement mondial amène à revoir cette répartition des tâches. UN ويستلزم تطور التنمية في العالم إعادة النظر في توزيع المهام هذا.
    L'agenda du développement mondial doit par conséquent fonder les efforts internationaux en vue d'assurer l'efficacité de la prévention tout en répondant aux besoins des réfugiés dans le domaine des secours d'urgence et de la reconstruction. UN لذا يتعين أن يكون برنامج التنمية العالمي الأساس للجهود الدولية المبذولة لكفالة منع تدفقات اللاجئين ومعالجة احتياجات الإغاثة وإعادة التأهيل لدى اللاجئين.
    Le développement industriel inclusif et durable dans le contexte du développement mondial UN المرفق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في المشهد الإنمائي العالمي
    Il convient, par conséquent, d'admettre dès à présent que la rapidité du développement mondial a transformé la nature desdits problèmes. UN لذا يلزم التسليم بكل ذلك قبل أن يغير التطور العالمي السريع من طبيعة هذه المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus