De nouveaux outils de financement du développement ou de renforcement de l'aptitude des pays en développement sont susceptibles de dégager des ressources supplémentaires, mais ne peuvent en aucun cas se substituer à l'APD. | UN | ولكن في حين أن الأدوات الجديدة لتمويل التنمية أو تعزيز فرص البلدان النامية يمكن أن توفر في أحسن اسياقاً للظروف موارد إضافية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Il n'y a pas lieu de demander si ce sommet devait traiter du développement ou de la sécurité : il devait traiter des deux. | UN | وليس هناك مجال للسؤال عما إذا كانت هذه القمة ستعالج مسألة التنمية أو الأمن: عليها معالجة المسألتين على حد سواء. |
Nous pouvons utiliser une terminologie différente, par exemple parler d'environnement au service du développement ou de développement durable ou encore de développement écologiquement viable. | UN | بوسعنا أن نستخدم مصطلحات مختلفة مثل البيئة من أجل التنمية أو التنمية المستدامة أو التنمية المستدامة بيئياً. |
Que ce soit sous l'angle du développement ou de la sécurité, les pays en développement, qui forment la vaste majorité, ont connu peu de répit depuis la fin de la guerre froide. | UN | وسواء تعلق اﻷمر بمسائل التنمية أو بقضايا اﻷمن، فإن البلدان النامية، التي تشكل الغالبية الساحقة، لم تشهد في أعقاب الحرب الباردة فرجا يذكر. |
Plusieurs institutions destinées uniquement aux femmes ont été créées; elles proposent aux religieuses et aux femmes défavorisées une éducation qui vise généralement à les préparer à travailler dans l'enseignement, dans le domaine du développement ou de l'instruction religieuse. | UN | وتم إنشاء العديد من معاهد الراهبات، وهن ينشطن أيضا لتوفير التعليم للراهبات وللنساء المحرومات ويتجه نشاطهن عموما إلى إعدادهن للعمل في مجالات التعليم والتنمية أو كمعلمات دينيات. |
Le Secrétaire général de notre Organisation a fait remarquer au cours de ses fréquentes interventions qu'à la globalisation des problèmes il faut apporter des solutions globales, que ce soit dans le domaine de l'environnement, des migrations, du développement ou de la sécurité internationale. | UN | لقد أشار اﻷمين العام لمنظمتنا في كلمات عديدة إلى أن الطابع العالمي الشامل الذي تتخذه المشاكل يتطلب حلولا عالمية شاملة، سواء في ميدان البيئة أو الهجرات أو التنمية أو اﻷمن الدولي. |
69. La menace que le problème du développement ou de l'absence de développement fait peser sur la paix et la sécurité internationales appelle une réaction appropriée. | UN | ٩٦- وينبغي أن يكون هناك رد مناسب على التهديد الذي تمثله مسألة التنمية أو عدمها بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين. |
Car si elles déterminent certains paramètres de succès de l'action publique qui ne peuvent être ignorés, la mondialisation et la libéralisation ne signifient nullement la fin de l'économie du développement ou de la nécessité des stratégies de développement. | UN | ذلك ﻷنه إذا كانت عمليتا العولمة والتحرير تحددان معالم معينة لا يمكن إغفالها لتحديد مدى نجاح السياسات العامة، فإنهما لا تعنيان نهاية اقتصاديات التنمية أو انتفاء الحاجة إلى الاستراتيجيات اﻹنمائية. |
Chaque institution a indiqué sa stratégie en fonction de son mandat général et, le cas échéant, en tant que secrétariat chargé du programme pour un secteur particulier du développement ou de la reconstruction. | UN | وقد عرضت كل وكالة من وكالات الشبكة استراتيجية برنامجها وفقاً لولايتها العامة، وباعتبارها، حسب الاقتضاء، أمانة برنامج مجال معين من مجالات التنمية أو التعمير. |
Il convient d'indiquer à quel point l'État bénéficie d'une coopération ou d'une assistance dans le domaine du développement ou de tout autre soutien touchant à la promotion des droits de l'homme, y compris sous forme de crédits budgétaires. | UN | المدى الذي تتلقى الدولة في حدوده تعاوناً أو مساعدة في مجال التنمية أو دعماً آخر يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك مخصصات الميزانية. |
Indiquer à quel point l'État bénéficie d'une coopération ou d'une assistance dans le domaine du développement ou de tout autre soutien touchant à la promotion des droits de l'homme, y compris sous forme de crédits budgétaires. | UN | المدى الذي تتلقى الدولة في حدوده تعاوناً أو مساعدة في مجال التنمية أو دعماً آخر يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك مخصصات الميزانية. |
Je veux saluer le rôle de l'OMS pour coordonner cette action avec toutes les organisations internationales, que ce soit dans le domaine du travail, de l'environnement, du développement ou de l'éducation, qui jouent un rôle clef pour la prévention. | UN | وأثني على دور منظمة الصحة العالمية في تنسيق هذا العمل مع جميع المنظمات الدولية، التي تقوم بدور رئيسي في الوقاية، سواء كانت في مجالات العمل أو البيئة أو التنمية أو التعليم. |
Les efforts énormes qui ont été déployés durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale sont dignes d'éloges, qu'il s'agisse de la Conférence de Doha chargée d'examiner le financement du développement ou de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | إن الجهود الجبارة التي بذلت خلال الدورة الثالثة والستين لجمعيتنا العامة تستحق الإشادة والتنويه، سواء تعلق الأمر بمؤتمر الدوحة لتمويل التنمية أو بمؤتمر نيويورك المكرس للأزمة الاقتصادية والمالية وانعكاساتها على النمو. |
Les missions de maintien de la paix des Nations Unies peuvent avoir un rôle à jouer aussi pour aider à coordonner la mise à disposition de l'aide internationale à la réforme de la sécurité, de manière que les différentes composantes en forment un ensemble cohérent et que la sécurité d'une région ne s'établisse pas au détriment des droits de l'homme, du développement ou de la consolidation de la paix. | UN | أيضا، قد يكون لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام دور تؤديه للمساعدة على تنسيق إيصال المساعدات الدولية لإصلاح القطاع الأمني، لكي يتسنى تكاتف شتى العناصر في مجموعة متجانسة وكي لا يتحقق تعزيز الأمن في منطقة واحدة على حساب حقوق الإنسان أو التنمية أو توطيد السلام. |
11. Les propositions centrées sur le Conseil économique et social envisagent un rôle de direction et de coordination important pour cet organisme revitalisé et suggèrent notamment l'organisation de réunions biennales à la fois des ministres de l'agriculture et des ministres du développement ou de leurs représentants au Conseil économique et social. | UN | ١١ - وتتوخى المقترحات التي تنصب على المجلس الاقتصادي والاجتماعي اسناد دور رئيسي ﻹعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قيادة السياسات والتنسيق، بما في ذلك اقتراح عقد اجتماعات كل سنتين لكل من وزراء الزراعة ووزراء التنمية أو ممثليهم في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
b) Possibilités d'intervention du secteur privé en matière de développement humain durable. Définir et élaborer des méthodes et des interventions stratégiques permettant d'exploiter les ressources du secteur privé aux fins du développement ou de tirer parti des rôles et des responsabilités traditionnels du secteur privé; | UN | )ب( نقاط دخول القطاع الخاص ﻷغراض التنمية البشرية المستدامة، العمل لتحديد واستحداث نهج وإجراءات استرايتجية تستخلص الموارد المتاحة من القطاع الخاص ﻷغراض التنمية أو التي تقوم بالبناء من أدوار القطاع الخاص التقليدية ومسؤولياته؛ |
i) Une réunion similaire d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit, ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, se tiendrait tous les deux ans, au même moment (ou à peu près) que les sessions du Conseil du commerce et du développement ou de l'Assemblée générale; | UN | ' ١` عقد اجتماع مشابه كل سنتين لخبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية في وقت انعقاد دورات مجلس التجارة والتنمية أو الجمعية العامة أو في وقت قريب منها. |