Elle œuvre en faveur du développement socioéconomique, de la préservation et de la mise en œuvre de l'environnement et de la réinsertion des personnes ayant des besoins particuliers. | UN | وهي تعمل من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وحفظ وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Vu leur rôle dans la production et dans la gestion de leurs collectivités, les femmes étaient au cœur du développement socioéconomique. | UN | 5 - فللنساء دور مركزي في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية عبر مسؤولياتهن في الإنتاج وإدارة المجتمع المحلي. |
Son objectif est d'appuyer la viabilité du développement socioéconomique aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وهدفه دعم استدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La réintégration dépend avant toute chose du développement socioéconomique des régions concernées. | UN | فإعادة الإدماج تعتمد أولا وقبل كل شيء على التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأوسع للمناطق المعنية. |
Il est prévu que le personnel qui fournira des services consultatifs techniques dans le domaine du développement socioéconomique sera financé au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | ومن المتوقع أن يمول الموظفون الذين سيقدمون الخدمات الاستشارية التقنية في مجال التنمية الاجتماعية الاقتصادية من موارد خارجة عن الميزانية. |
Le taux de mortalité infantile est un indicateur fondamental du développement socioéconomique d'un pays et de la qualité de vie. | UN | إن معدلات وفيات الأطفال تمثل مؤشرا أساسيا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في أي بلد على تحسين نوعية الحياة. |
Une véritable démocratie suppose également des opportunités égales dans les domaines du développement socioéconomique. | UN | ويترتب على الديمقراطية الحقة إيجاد فرص متكافئة في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ce faisant, l'ONU a remporté de nombreux succès, notamment dans le domaine du développement socioéconomique. | UN | وفي هذه المساعي، حققت الأمم المتحدة نجاحات عديدة، من بينها نجاحات في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il a salué la détermination du nouveau gouvernement à lutter contre la corruption et à oeuvrer à la promotion du développement socioéconomique. | UN | وأشادت بتصميم الحكومة الجديدة على مكافحة الفساد والعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Les besoins pour la reconstruction et la reprise du développement socioéconomique sont immenses. | UN | إن احتياجـات التعمير واستئناف التنمية الاجتماعية والاقتصادية احتياجات هائلة. |
Pour la majeure partie de la population mondiale, le rôle du développement socioéconomique le plus important de la forêt est celui de source de combustible. | UN | وبالنسبة لمعظم سكان العالم، فإن الدور الأكثر أهمية الذي تقوم به الغابات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو كونها مصدرا للوقود. |
Elle a également prié la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes de continuer à soutenir l’action menée par le Gouvernement du territoire en faveur du développement socioéconomique de l’île. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لمعالجة مسألة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في اﻹقليم. |
Elle a estimé que les services sociaux faisaient partie intégrante du développement socioéconomique qu’ils favorisaient. | UN | وبينت اللجنة أن الخدمات الاجتماعية جزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويسهم فيها إسهاما إيجابيا. |
La paix et la sécurité sont les piliers du développement socioéconomique. | UN | إن الأمن والسلام هما أساس التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Elle a souligné qu'il fallait faire du développement socioéconomique de la population la première des priorités du pays. | UN | وشددت الهيئة على ضرورة التركيز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان كأولـوية قصوى. |
Le bilan du XXe siècle dans le domaine du développement socioéconomique est non moins mitigé. | UN | وبالمثل فكشف ميزانية القرن العشرين في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية مختلط. |
Depuis sa création, l'Organisation des Nations Unies s'est toujours préoccupée du développement socioéconomique. | UN | لقد ظلت اﻷمم المتحدة، منذ نشأتها، تضع على جدول أعمالها القلق بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Il faudra toutefois répondre aux nécessités du développement socioéconomique par des politiques qui prévoient une utilisation rationnelle des ressources naturelles. | UN | غير أنه يتعين مواجهة ضرورات التنمية الاجتماعية الاقتصادية بوضع سياسات تراعي الاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية. |
L'élaboration d'un plan d'urgence pour l'instauration de la paix, de la stabilité et la sécurité en faveur du développement socioéconomique des zones affectées par la guerre. | UN | وضع خطة طارئة لإحلال السلام والاستقرار والأمن تخدم التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتأثرة بالحرب. |
Contenus numériques en arabe allant dans le sens du développement socioéconomique des collectivités locales | UN | المحتوى الرقمي العربي للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية |
Nous savons que la paix et la sécurité sont des conditions fondamentales du développement socioéconomique. | UN | كلنا نعرف أن السلام والأمن شرطان لا غنى عنهما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cet engagement résulte de la conviction que la réalisation de l’égalité entre les sexes est une nécessité dictée par les exigences à long terme du développement socioéconomique du pays. | UN | وقالت إن هذا الالتزام إنما ينبع من الاعتقاد بأن تحقيق المساواة بين الجنسين يعتبر ضرورة تفرضها المقتضيات الطويلة اﻷجل الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
La création d'institutions démocratiques et la promotion du développement socioéconomique sont particulièrement importants à cet égard. | UN | وإنشاء مؤسسات ديمقراطية والترويج للتنمية الاجتماعية الاقتصادية أمران مهمان بصورة خاصة في ذلك الصدد. |
Je voudrais à cet égard rendre hommage aux efforts du Gouvernement dans les secteurs de l'enseignement, de la santé et du développement socioéconomique. | UN | ولعلي في عجالة أن أتحدث برضى عن الجهود التي بذلتها الحكومة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En particulier, de nombreux pays en développement estiment qu'il leur serait utile de compter parmi les sources d'énergie à leur disposition afin de diversifier les sources d'approvisionnement et de renforcer la sécurité à l'appui du développement socioéconomique. | UN | وعلى وجه الخصوص، ترى بلدان نامية عديدة، في الطاقة النووية خيارا مفيدا في مزيج مصادر الطاقة المتاحة لها لتنويع مصادر الإمداد وتعزيز الأمن لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Mais nous devons également redoubler d'efforts en vue du développement socioéconomique et de l'élimination de la pauvreté. | UN | إلا أنه يجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية الاجتماعية ومن أجل القضاء على الفقر. |
37. Ces 70 années d'appartenance à l'Union des Républiques socialistes soviétiques (URSS) constituèrent une nouvelle étape, importante, dans l'édification de l'État azerbaïdjanais, durant laquelle la République socialiste soviétique d'Azerbaïdjan enregistra des progrès considérables dans le domaine du développement socioéconomique et culturel. | UN | 37- وكانت السنوات السبعون التي شكلت خلالها أذربيجان جزءاً من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية مرحلة جديدة وهامة في تطوير مفهوم الدولة الأذربيجانية، وأحرزت فيها جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية التقدم في نموها الاجتماعي والاقتصادي والثقافي. |
Nous sommes convaincus que l'approfondissement de l'intégration centraméricaine constitue un facteur clef s'agissant du développement socioéconomique, ainsi que du renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit. | UN | ونحن مقتنعون بأن توطيد التكامل في أمريكا الوسطى أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتعزيز المؤسسات وسيادة القانون. |
La Chine comprenait les difficultés que le Timor-Leste rencontrait sur le plan du développement socioéconomique et de la protection des droits de l'homme et espérait que la communauté internationale continuerait à lui prêter assistance. | UN | وقالت إنها تدرك ما تواجهه تيمور - ليشتي من تحديات فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم المساعدة لها. |
Il poursuivra son action de sensibilisation en faveur de l'intégration régionale en Afrique centrale et du développement socioéconomique et sectoriel de la sous-région. | UN | وسيواصل المكتب دوره بوصفه داعيا نشطا لتحقيق عملية التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا فضلاً عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقطاعية للمنطقة دون الإقليمية. |