"du darfour dans" - Traduction Français en Arabe

    • دارفور في
        
    • دارفور من
        
    vi. Mettre en place un comité de préparation d'une constitution de la Région du Darfour dans le cas où la population du Darfour opterait majoritairement pour la création d'une région. UN ' 6` إنشاء لجنة لإعداد دستور لإقليم دارفور في حالة تصويت غالبية مواطني دارفور على إنشاء إقليم واحد.
    Représentation équitable de la population du Darfour dans les institutions publiques nationales et locales, notamment grâce à une augmentation de la participation des femmes UN تحقق التمثيل النسبي لسكان دارفور في مؤسسات الحكم الوطنية والمحلية، بطرق من بينها زيادة مشاركة المرأة
    Les premiers ateliers sur les systèmes d'information géographique ont été dispensés afin de former les professionnels de l'aménagement de la Commission foncière du Darfour dans les cinq États. UN وأجريت حلقات عمل بشأن نظم المعلومات الجغرافية، وهي الأولى من نوعها، لتدريب العاملين في مجال التخطيط بمفوضية أراضي دارفور في الولايات الخمس.
    Organisation de réunions trimestrielles avec le Groupe d'experts créé par la Commission nationale de la fonction publique sur l'examen de la représentation de la population du Darfour dans la fonction publique nationale UN تنظيم اجتماعات فصلية مع فريق الخبراء، المنشَأ تحت إشراف اللجنة الوطنية للخدمة المدنية، بشأن إعادة النظر في تمثيل أهل دارفور في الخدمة المدنية الوطنية
    - L'Accord prévoit de nommer un gouverneur du Darfour dans les rangs des mouvements signataires, ce qui a été fait. UN :: أقرت الاتفاقية تعيين والي في دارفور من الحركات وقد تم ذلك.
    Organisation de réunions trimestrielles avec le Groupe d'experts créé par la Commission nationale de la fonction publique, sur l'examen de la représentation de la population du Darfour dans la fonction publique nationale UN تنظيم اجتماعات فصلية مع فريق الخبراء، المنشَأ تحت إشراف المفوضية القومية للخدمة المدنية، بشأن إعادة النظر في تمثيل أهل دارفور في الخدمة المدنية القومية
    Ces projets visaient à répondre aux besoins immédiats des habitants du Darfour dans les domaines de l'éducation, de l'environnement, de l'eau, de l'autonomisation des femmes, de l'assainissement, de la santé et du développement communautaire. UN واستهدفت هذه المشاريع تلبية الاحتياجات المباشرة لسكان دارفور في ميادين تتعلق بالتعليم والبيئة والمياه وتمكين المرأة والصرف الصحي والصحة والتنمية المجتمعية.
    Les données statistiques sur le niveau et la nature de la représentation des femmes du Darfour dans les institutions locales, des États et du pays n'ont pas été obtenues. UN لم يتم إعداد البيانات الإحصائية المتعلقة بمستوى وطبيعة تمثيل نساء دارفور في المؤسسات المحلية ومؤسسات الولايات ومؤسسات الحكومة الوطنية.
    Les événements qui se produisent au Darfour compliquent encore la situation. À ce sujet, la délégation jamaïcaine appuie la proposition tendant à intégrer la planification des interventions d'urgence pour la région du Darfour dans le mandat de l'équipe préparatoire. UN وأضافـت أن الأحداث في دارفور زادت في تعقد الأوضاع، مشيرة في هذا الصدد إلى أن وفد بلدها يؤيد المقترح بـإدماج التخطيط الاحتياطي لمنطقـة دارفور في ولاية الفريق المتقدم.
    Les informations concernant l'enlèvement d'enfants au cours des attaques récentes contre les populations civiles montrent le prix horrible payé par les enfants du Darfour dans cette guerre civile. UN 13 - وتبين تقارير وردت عن أطفال تم خطفهم أثناء الهجمات الأخيرة على السكان المدنيين الثمن الفظيع الذي يدفعه أطفال دارفور في هذه الحرب الأهلية.
    J'invite donc de nouveau instamment la communauté internationale à continuer d'appuyer les efforts humanitaires déployés en faveur du Darfour, dans le cadre de cette étape critique de la mise en œuvre de l'Accord de paix. UN لذا، أكرر ندائي العاجل إلى المجتمع الدولي بأن يواصل دعم الجهد الإنساني في دارفور في هذه المرحلة الحرجة من تنفيذ اتفاق دارفور للسلام.
    L'objectif de l'Union européenne est de contribuer, en liaison étroite avec les autres acteurs de la communauté internationale, et en particulier l'Union africaine et l'ONU à la résolution de la crise du Darfour, dans le cadre d'une approche globale et régionale. UN ويرمي الاتحاد الأوروبي من ذلك إلى المساهمة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة، في حل أزمة دارفور في إطار نهج عالمي وإقليمي.
    :: Organisation de réunions trimestrielles avec le Groupe d'experts créé par la Commission nationale de la fonction publique, sur l'examen de la représentation de la population du Darfour dans la fonction publique nationale UN :: تنظيم اجتماعات فصلية مع فريق الخبراء، المنشَأ تحت إشراف المفوضية القومية للخدمة المدنية، بشأن إعادة النظر في تمثيل أهل دارفور في الخدمة المدنية القومية
    Cette commission garantira la représentation adéquate de la population du Darfour dans les institutions judiciaires nationales, y compris la Cour d'appel, la Cour suprême nationale et la Cour constitutionnelle. UN وتضمن المفوضية التمثيل المناسب لمواطني دارفور في المؤسسات القضائية القومية، بما في ذلك محكمة الاستئناف، والمحكمة القومية العليا، والمحكمة الدستورية.
    Les Parties reconnaissent pleinement l'importance du rôle joué par les parties prenantes du Darfour dans le processus de paix de Doha. UN 469 - تدرك الأطراف إدراكا كاملا أهمية الدور الذي اضطلع به أصحاب المصلحة في دارفور في عملية سلام الدوحة.
    Par-delà la Conférence des parties prenantes au Darfour, le processus politique au Darfour est l'occasion d'impliquer de manière durable l'ensemble des populations du Darfour dans le processus de paix. UN وبالإضافة إلى مؤتمر أصحاب المصلحة في دارفور، تتيح العملية السياسية فرصة لمشاركة سكان دارفور في عملية السلام على نطاق واسع وبشكل متواصل.
    En 2008 le Tchad a accueilli quelque 325 000 réfugiés, dont 12 000 nouveaux arrivants du Darfour, dans l'est du pays et environ 10 000 autres de République Centrafricaine dans le sud du pays. UN 24 - كانت تشاد تستضيف خلال عام 2008 ما يقرب من 000 325 لاجئ، بمن فيهم 000 12 وافد جديد من دارفور في شرق البلد، وما يقرب من 000 10 آخرين من جمهورية أفريقيا الوسطى في جنوب البلد.
    Au bout du compte, il nous faut situer le conflit du Darfour dans le contexte national et nous rappeler que la population du Darfour a le droit de parvenir enfin à exprimer ses préoccupations par l'entremise du processus électoral. UN 44 - وأخيرا، يجب أن نبقي أزمة دارفور نصب أعيننا في سياق الإطار الوطني وحق أهل دارفور في التعبير عن شواغلهم من خلال عملية انتخابية.
    :: Prestation de conseils à la Commission parlementaire nationale des droits de l'homme et aux assemblées des États du Darfour dans le cadre de 15 réunions et de 5 ateliers consacrés à la mise en conformité de la législation en vigueur avec les normes relatives aux droits de l'homme UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة البرلمانية الوطنية في مجال حقوق الإنسان والمجالس التشريعية للولاية في دارفور من خلال 15 اجتماعا و 5 حلقات عمل عن تطابق القوانين القائمة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Formation avancée à l'intention d'enquêteurs et d'officiers des deux sexes, dans les trois États du Darfour, dans le cadre de 3 ateliers de 2 jours sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN تنظيم تدريب متقدم لفائدة ضباط التحقيقات وضباط الصف، نساء ورجالا، في كافة ولايات دارفور من خلال عقد ثلاث حلقات عمل، مدة كل منها يومان، في شمال وغرب وجنوب دارفور بشأن التحقيق في قضايا العنف ضد المرأة
    :: Prestation de conseils aux directeurs de prison dans la région du Darfour dans le cadre de visites bimestrielles des prisons et lieux de détention et suivi auprès des autorités locales compétentes des conditions d'incarcération UN :: إسداء المشورة إلى مديري السجون في منطقة دارفور من خلال القيام بزيارات كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز وإجراء متابعة مع السلطات المحلية المختصة بشأن ظروف المحتجزين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus