"du dernier jour" - Traduction Français en Arabe

    • آخر يوم
        
    • اليوم الأخير
        
    • اليوم اﻷخير في
        
    • الأيام الأخيرة
        
    La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarante-troisième session l’après-midi du dernier jour de la session. UN من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثالثة واﻷربعين بحلول ظهر آخر يوم من أيام انعقاد الدورة.
    La Commission doit en principe adopter le rapport sur les travaux de la reprise de sa dix-huitième session dans l'après-midi du dernier jour de la session. UN من المتوقّع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثامنة عشرة المستأنفة في موعد أقصاه بعد ظهر آخر يوم في الدورة.
    Dans le vaste océan temporel que représente ce calendrier, les humains, sont apparus la dernière heure du dernier jour de l'année cosmique. Open Subtitles في المحيط الشاسع من الزمن الذي يمثله هذا التقويم نحن البشر نشأنا خلال آخر ساعة من آخر يوم من السنة الكونية
    La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de la reprise de sa dixième session dans l'après-midi du dernier jour de sa session. UN من المتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها العاشرة المستأنفة في فترة بعد الظهيرة من اليوم الأخير للدورة.
    La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de la reprise de sa quarante-huitième session dans le courant de l'après-midi du dernier jour de la session. UN يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها الثامنة والأربعين المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة.
    b) Le fait qu’un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au voyage de retour, selon l’alinéa vi) du paragraphe a) de la disposition 107.1, est sans effet sur la détermination du dernier jour de rémunération selon les dispositions du paragraphe a) ci-dessus. UN اليوم اﻷخير في حساب اﻷجر )ب( إذا كان للموظف المعين على أساس دولي الحق في سفر اﻹياب بموجـب القاعدة ١٠٧ )أ( ' ٦ ' ، لا يؤثر ذلك على تحديد اليوم اﻷخير في حساب اﻷجر وفقا ﻷحكام الفقرة )أ( أعلاه.
    Et on est membre de l'Église de Jésus-Christ des Saints du dernier jour. - Qui ? Open Subtitles ونحن مع كنيسة يسوع المسيح ل قديسي الأيام الأخيرة.
    Vous devez nous parler du dernier jour où vous avez vu votre famille. Open Subtitles نريدك أن تخبرنا عن آخر يوم رأيت فيه عائلتك
    28 avril 2006 : Des violences éclatent à l'extérieur du Palais du Gouvernement le matin du dernier jour de la manifestation. UN 28 نيسان/أبريل 2006 نشب العنف خارج قصر الحكومة في صباح آخر يوم من المظاهرة.
    3. Un membre en retard de paiement verse des intérêts calculés au taux préférentiel en vigueur dans le pays hôte à compter du dernier jour où ces paiements sont exigibles. UN ٣- يتحمل العضو المتأخر في السداد رسوم الفوائد بأفضل سعر في البلد المضيف اعتبارا من آخر يوم من أجل استحقاق هذه المدفوعات.
    Le crédit conservé dans le Compte du stock régulateur à la demande d'un membre porte un intérêt calculé au taux d'intérêt moyen appliqué aux fonds détenus sur le Compte du stock régulateur à partir du dernier jour où le montant devrait normalement être remboursé audit membre jusqu'au jour qui précède celui où il lui est effectivement rendu. UN ويكون للمبلغ المستبقى المقيد للعضو في حساب المخزون الاحتياطي بناء على طلب العضو فوائد تحسب على أساس متوسط سعر الفائدة التي تدرها أموال حساب المخزون الاحتياطي اعتبارا من آخر يوم تستحق فيه عادة إعادة دفع المبلغ الى ذلك العضو وحتى اليوم السابق للاعادة الفعلية للمبلغ.
    2. Le délai visé au paragraphe 1 du présent article court à partir du jour où les marchandises ont été livrées par le transporteur ou, lorsqu'elles n'ont pas été livrées ou ne l'ont été que partiellement, à partir du dernier jour où elles auraient dû être livrées. UN 2 - تبدأ الفترة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة في اليوم الذي سلم فيه الناقل البضائع أو، في الحالات التي لم تسلم فيها البضائع أو لم يسلم سوى جـزء منها، في آخر يوم كـان ينبغي أن تسلم فيه البضائع.
    Il a été condamné en outre à une amende de 600 000 dirhams des EAU ou, en cas de nonpaiement, à une nouvelle peine de six ans d'emprisonnement, soit à compter du dernier jour de sa première peine jusqu'au 19 juin 2007. UN وفضلاً عن ذلك، حكم عليه بدفع غرامة قدرها 000 600 درهم وإلا السجن لمدة ست سنوات أخرى ابتداءً من آخر يوم من عقوبته الأولى بالسجن، وحتى 19 حزيران/يونيه 2007، في حالة عدم دفع الغرامة.
    D. Élection des membres du Bureau En vertu de l'article 10 du Règlement intérieur, le Comité a élu par acclamation les membres du Bureau ci-après qui exerceront leurs fonctions jusqu'à la fin du dernier jour de la cinquante-septième session : UN 10 - انتخبت اللجنة بالتزكية، بموجب المادة 10 من نظامها الداخلي، أعضاء المكتب التالية أسماؤهم كي يخدموا اللجنة ابتداء من اليوم الذي يلي مباشرة الدورة السادسة والخمسين وإلى نهاية آخر يوم فـي الدورة السابعة والخمسين:
    2. Le délai visé au paragraphe 1 du présent article court à partir du jour où les marchandises ont été livrées par le transporteur ou, lorsqu'elles n'ont pas été livrées ou ne l'ont été que partiellement, à partir du dernier jour où elles auraient dû être livrées. UN 2 - تبدأ الفترة المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة في اليوم الذي سلم فيه الناقل البضاعة أو، في الحالات التي لم تسلم فيها البضاعة أو لم يسلم سوى جـزء منها، في آخر يوم كـان ينبغي أن تسلم فيه البضاعة.
    Les rapports semestriels doivent être publiés dans un délai d’un mois à compter du dernier jour de la période examinée, ce délai étant porté à deux mois pour les rapports annuels. UN وينبغي أن تصدر التقارير نصف السنوية في غضون شهر من اليوم الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير ذات الصلة، وينبغي إصدار التقرير السنوي في غضون شهرين.
    Enfin, le Comité pourrait envisager de se réunir aussi l'après-midi du dernier jour de la session, comme le font d'autres organes conventionnels. UN وأخيراً، بإمكان اللجنة أن تفكر في الاجتماع أيضاً بعد ظهر اليوم الأخير للدورة، كما تفعل بعض هيئات المعاهدات الأخرى.
    La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de la reprise de sa cinquante-deuxième session dans l'après-midi du dernier jour de la session. UN يُتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثانية والخمسين المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير للدورة.
    La Commission doit adopter le rapport sur la reprise de sa seizième session dans le courant de l'après-midi du dernier jour de la session. UN من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها السادسة عشرة المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة.
    La Commission devrait adopter le rapport sur de la reprise de sa cinquantième session dans le courant de l'après-midi du dernier jour de la session. UN من المتوقع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الخمسين المستأنفة بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة.
    Elle a noté en outre que la session informelle se tiendrait l'après-midi du dernier jour de la session. UN كما لاحظ الاجتماع أنه ينبغي أن تُعقد الدورة المفتوحة غير الرسمية بعد ظهر اليوم الأخير من الدورة.
    b) Le fait qu’un agent a droit au voyage de retour selon l’alinéa v de la disposition 207.1, conformément au paragraphe a) ci-dessus, est sans effet sur la détermination du dernier jour de rémunération selon les dispositions du paragraphe a) ci-dessus. UN )ب( إذا كان لموظف المشاريع الحق في سفر اﻹياب بموجب القاعدة ٢٠٧/١ ' ٥ ' ، لا يؤثر ذلك على تحديد اليوم اﻷخير في حساب اﻷجر وفقا ﻷحكام الفقرة )أ( أعلاه.
    On est de l'Église de Jésus-Christ des Saints du dernier jour. Open Subtitles نحن من كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus