"du dernier paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • الفقرة الأخيرة
        
    • في الفقرة اﻷخيرة
        
    • الفقرة الختامية
        
    • من الفقرة النهائية
        
    Néanmoins, puisque le temps est limité, je vais simplement donner lecture du dernier paragraphe. UN ولكن مراعاة للوقت، المحدود جدا، سأقرأ الفقرة الأخيرة فقط.
    Le Comité a décidé en outre de recommander au Conseil de sécurité d'avoir recours à la disposition du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN 3 - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس الأمن بأن يستند إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت.
    L'article 86 dispose, par ailleurs,: < < Les magistrats sont inamovibles sauf dans les cas où leur limogeage est une sanction imposée, suite à une mise en cause devant la justice conformément aux dispositions de la présente loi et compte tenu des dispositions du dernier paragraphe de l'article 100 > > . UN وكذا المادة 86: القضاة غير قابلين للعزل من مناصبهم إلا إذا كان العزل عقوبة تم توقيعها في دعوى محاسبة بموجب أحكام هذا القانون، وبمراعاة حكم الفقرة الأخيرة من المادة 100.
    Je tiens à souligner qu’en adoptant la résolution susmentionnée, le Conseil de sécurité a décidé de se prévaloir des dispositions du dernier paragraphe de l’article 60 de son Règlement intérieur provisoire afin de soumettre sa recommandation à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN وأود أن أوضح أن المجلس قد قرر، عند اتخاذه هذا القرار، الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت لكي يقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    3. Le Comité a également décidé de recommander au Conseil d'avoir recours à la disposition du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بأن يستند إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    Il a été répondu qu'en raison du dernier paragraphe de la variante B, il était inutile que cette variante comprenne un paragraphe similaire au paragraphe 1 des variantes A et C. UN وردا على ذلك، ذكر رأي مؤداه أن الخيار باء لا يحتاج لفقرة على غرار الفقرة 1 في الخيارين ألف وجيم، بسبب الفقرة الختامية في الخيار باء.
    La fin du dernier paragraphe semble toutefois laisser entendre que les fonds sont destinés à financer l'Initiative dans son ensemble, alors que d'après l'orateur, ils doivent servir plutôt de fonds de démarrage. UN غير أنه يبدو أن الجزء الأخير من الفقرة النهائية يعني ضمنا أن الأموال ستدعم المبادرة في مجملها، في حين أن فهمه هو أنها ستستخدم كأموال أولية.
    La personne ne peut être déclarée coupable que si la condamnation est définitive, conformément à l'article 15 du dernier paragraphe de la Déclaration des droits des citoyens, qui stipule la présomption d'innocence. UN ولا يعتبر المتهم مذنباً إلا عند صدور حكم نهائي بإدانته بموجب الفقرة الأخيرة من المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين التي تنص على افتراض البراءة.
    Conformément aux dispositions du dernier paragraphe de la résolution ES-10/16 que nous venons d'adopter, je vais maintenant ajourner temporairement la dixième session extraordinaire d'urgence. UN ووفقا لأحكام الفقرة الأخيرة من القرار ES.10/16 الذي اتخذ للتو، سأرفع الآن الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا.
    Par ailleurs, au titre du dernier paragraphe du projet, les États Membres décideraient d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale la question intitulée < < Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction > > . UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار الفقرة الأخيرة من منطوق مشروع القرار، تقرر الدول الأعضاء أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة البند المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Je tiens à signaler que, lors de l'adoption de la résolution susmentionnée, le Conseil de sécurité a décidé d'invoquer les dispositions du dernier paragraphe de l'article 60 de son règlement intérieur provisoire pour soumettre sa recommandation à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-cinquième session. UN وأود أن أشير إلى أن مجلس الأمن قد قرر، عند اتخاذ القرار المذكور أعلاه، الرجوع إلى الأحكام الواردة في الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت من أجل تقديم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    L'appel de note 1 devrait figurer à la fin du dernier paragraphe du préambule. UN وتُدرج الإشارة إلى الحاشية (1) في نهاية الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    c) Suppression du paragraphe 3 de la section II et renumérotation du dernier paragraphe en tant que paragraphe 3; UN (ج) تحذف الفقرة 3 من المنطوق بالجزء الثاني ويعاد ترقيم الفقرة الأخيرة لتصبح الفقرة 3 من المنطوق؛
    Modifier la fin du dernier paragraphe comme suit: " ... pour les robinets munis d'une protection intégrée, les prescriptions de l'annexe B ... " . UN وتعدل نهاية الفقرة الأخيرة على النحو التالي: " ... يجب استيفاء اشتراطات المرفق باء من المعيار الدولي: ISO 1117:1998 في حالة أوعية الضغط المزودة بصمامات محمية حماية متكاملة على النحو المذكور في ... " .
    Il propose aussi de modifier le début de la première phrase du dernier paragraphe de façon qu'elle se lise comme suit: < < Enfin, le Comité, tout en rappelant à ce sujet l'obligation qui incombe au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au titre de l'article 36 du Pacte, réaffirme qu'il est gravement préoccupé par l'insuffisance des ressources en personnel [...] > > . UN واقترح أيضا تعديل بداية الجملة الأولى من الفقرة الأخيرة لتنص على ما يلي: وأخيرا، فإن اللجنة، إذ تذكّر بالتزام الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة في هذا الصدد، المنصوص عليه في المادة 36 من العهد، تعيد تأكيد قلقها البالغ إزاء عدم كفاية الموارد من الموظفين ... " .
    Conformément aux dispositions du dernier paragraphe de l'article 9 de la loi sur les droits de succession (décret-loi no 146 du 12 juin 1959), l'héritier (mais pas l'héritière) bénéficie d'un abattement supplémentaire sur les droits de succession s'il subvient aux besoins d'une femme et d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN 5 - في قانون رسم الانتقال على الأموال المنقولة وغير المنقولة: عملاً بأحكام الفقرة الأخيرة من المادة التاسعة من قانون رسم الانتقال (المرسوم الاشتراعي رقم 146 تاريخ 12/6/1959 وتعديلاته)، يستفيد من إعفاء إضافي من الرسم الوارث (دون الوارثة) عندما يكون على عاتقه زوجة وأولاد لم يتجاوزوا الثامنة عشرة من العمر.
    « Les conjoints qui répondent aux conditions du dernier paragraphe de l'article précédent sont tenus de présenter au juge un accord portant sur les points suivants : UN " على الزوجين المشار إليهما في الفقرة اﻷخيرة من المادة السابقة، أن يقدما إلى المحكمة اتفاقا يشمل النقاط التالية:
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'avoir recours à la disposition du dernier paragraphe de l'article 60 de son Règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة أن توصي مجلس اﻷمن أيضا بالرجوع إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت.
    3. Le Comité a en outre décidé de recommander au Conseil de sécurité d'avoir recours à la disposition du dernier paragraphe de l'article 60 de son Règlement intérieur provisoire. UN ٣ - وقررت اللجنة أن توصي مجلس اﻷمن أيضا بالرجوع إلى الحكم الوارد في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    – Protocole portant amendement du dernier paragraphe de la Convention de Chicago (1977) : 92; UN - بروتوكول تعديل الفقرة الختامية من اتفاقية شيكاغو )١٩٧٧(: ٩٢ طرفا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus