"du dialogue avec les états parties" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار مع الدول الأطراف
        
    Il s'agit simplement de classer les communications pour faciliter la reprise du dialogue avec les États parties à propos d'anciennes communications. UN فالأمر ببساطة يتعلق بتصنيف البلاغات لتسهيل مهمة استئناف الحوار مع الدول الأطراف بشأن البلاغات القديمة.
    Il a été décidé que la réunion intercomités suivante examinerait les thèmes suivants: structure du dialogue avec les États parties et interaction avec les parties prenantes; et poursuite du débat sur la structure et la longueur des observations finales. UN وتقرر أن يناقش الاجتماع المشترك بين اللجان المواضيع التالية: هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة؛ ومواصلة النقاش بشأن هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    Elle est convenue que la 12e réunion examinerait la structure du dialogue avec les États parties et la coopération avec les parties prenantes, et poursuivrait la discussion sur la structure et la longueur des observations finales. UN ووافق على أن يناقش الاجتماع الثاني عشر هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، ومواصلة المناقشة بشأن هيكل وطول الملاحظات الختامية.
    Les participants ont débattu des activités futures de la réunion intercomités et sont convenus que la douzième réunion porterait sur la structure du dialogue avec les États parties et sur l'interaction avec les parties prenantes. UN 28 - وناقش المشاركون الأنشطة المقبلة للاجتماع المشترك بين اللجان واتفقوا على أن يركز الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان على هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة.
    Le Comité a des programmes très ambitieux. Il va s'attacher à l'avenir à être plus ouvert aux ONG et à renforcer l'efficacité du dialogue avec les États parties. UN وقد وضعت اللجنة برامج طموحة للغاية وستسعى في المستقبل إلى الانفتاح على المنظمات غير الحكومية وتعزيز فعالية الحوار مع الدول الأطراف.
    Le Comité a considérablement amélioré les conditions du dialogue avec les États parties par rapport aux premières années de son existence, où il est vrai que le temps de parole n'était pas toujours équitablement réparti entre le Comité et les délégations. UN وقد حسّنت اللجنة إلى حد كبير من ظروف سير الحوار مع الدول الأطراف بالمقارنة مع سنوات عملها الأولى، إذ إن وقت الكلام في واقع الأمر لم يكن دوماً موزعاً بإنصاف بين اللجنة والوفود.
    C'est ainsi que le fait de laisser davantage de temps aux États parties pour répondre aux questions soulevées au cours de l'examen des rapports a permis d'améliorer la qualité du dialogue avec les États parties intéressés ainsi que la qualité des conclusions et recommandations adoptées par les comités. UN وشملت هذه التعديلات إتاحة وقت إضافي للدول الأطراف للرد على القضايا التي أثيرت أثناء النظر في التقارير، مما أدى إلى تحسين نوعية الحوار مع الدول الأطراف المعنية، فضلاً عن تحسن نوعية الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة.
    59. Il invite les membres à faire des observations sur la structure du dialogue avec les États parties et l'interaction avec les parties prenantes, ainsi que sur la structure et la longueur des observations finales. UN 59- ودعا إلى تقديم تعليقات على هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصلحة، وعلى هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    Structure du dialogue avec les États parties UN هيكل الحوار مع الدول الأطراف
    19. En réponse aux questions de la représentante de l'Union européenne, la Rapporteuse précise que l'amélioration de la gestion du temps et de la qualité du dialogue avec les États parties constitue une préoccupation de longue date. UN 19 - ورداً على السؤال الذي طرحه الاتحاد الأوروبي، قالت إن تحسين إدارة الوقت والارتقاء بنوعية الحوار مع الدول الأطراف يعتبران شاغلاً قديماً طويل الأجل.
    a) Structure du dialogue avec les États parties. Les participants ont recommandé que chaque comité établisse des directives écrites concernant ses échanges avec les États parties dans le cadre du processus d'établissement des rapports. UN (أ) هيكل الحوار مع الدول الأطراف - أوصى المشاركون بأن تقوم كل لجنة بإعداد مبادئ توجيهية مكتوبة لحوارها مع الدول الأطراف في سياق عملية تقديم التقارير.
    b) La onzième réunion intercomités a décidé que la douzième réunion intercomités aurait pour thèmes la structure du dialogue avec les États parties et l'interaction avec les parties prenantes, tout en poursuivant le débat sur la structure et la longueur des observations finales. UN (ب) وقرر الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان أن يناقش الاجتماع الثاني عشر المشترك بين اللجان المواضيع التالية: هيكل الحوار مع الدول الأطراف والتفاعل مع أصحاب المصالح، فضلا عن استمرار النقاش بشأن هيكل الملاحظات الختامية وطولها.
    25. Bien que le Protocole facultatif ne comprenne aucune disposition excluant de manière explicite l'incrimination et la répression des actes des enfants victimes des infractions visées, la question de l'incrimination et de la double victimisation des enfants victimes fait partie des préoccupations le plus souvent exprimées par le Comité lors du dialogue avec les États parties. UN 25- على الرغم من عدم وجود حكم صريح يستبعد تجريم ومعاقبة الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري()، فإن مسألة تجنب تجريم الأطفال الضحايا وتجنب تحويلهم إلى ضحايا مرة ثانية من أكثر الشواغل التي أثارتها اللجنة في الحوار مع الدول الأطراف شيوعاً.
    Bien que le Protocole facultatif ne comprenne aucune disposition excluant de manière explicite l'incrimination et la répression des actes des enfants victimes des infractions visées, la question de l'incrimination et de la double victimisation des enfants victimes fait partie des préoccupations le plus souvent exprimées par le Comité lors du dialogue avec les États parties. UN 25 - على الرغم من عدم وجود حكم صريح يستبعد تجريم ومعاقبة الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري()، فإن مسألة تجنب تجريم الأطفال الضحايا وتجنب تحويلهم إلى ضحايا مرة ثانية من أكثر الشواغل التي أثارتها اللجنة في الحوار مع الدول الأطراف شيوعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus