"du dialogue nord-sud" - Traduction Français en Arabe

    • الحوار بين الشمال والجنوب
        
    • حوار الشمال
        
    • الحوار بين الجنوب والشمال
        
    27. Les ministres et les chefs de délégation sont convenus de collaborer étroitement avec le Groupe des 77 en vue de la relance du dialogue Nord-Sud. UN ٢٧ - ووافق الوزراء ورؤساء الوفود على التعاون بصورة وثيقة مع مجموعة اﻟ ٧٧ من أجل تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب.
    Ce n'est pas par hasard que le Mouvement des pays non alignés et le Groupe des 77 ont tous deux approuvé une initiative pour la relance du dialogue Nord-Sud. UN وليــس من قبيل المصادفة أن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أيدتا مبادرة ﻹحياء الحوار بين الشمال والجنوب.
    Ceci implique le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies et la relance du dialogue Nord-Sud. UN وهذا يتطلب تعزيز دور اﻷمم المتحدة وانعاش الحوار بين الشمال والجنوب.
    Nous réitérons l'appel des pays non alignés pour une reprise du dialogue Nord-Sud sur la base d'intérêts mutuels et de l'interdépendance. UN إننا نكرر دعوة بلدان عدم الانحياز إلى تجديد الحوار بين الشمال والجنوب على أساس المصالح المتبادلة والمترابطة.
    Par ailleurs, le renforcement des capacités devrait être un thème important du dialogue Nord-Sud et de la coopération Sud-Sud. UN وفضلا عن ذلك فإن تعزيز القدرات يجب أن يصلح موضوعا هاما في الحوار بين الشمال والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Les membres du Conseil ont réitéré leur appui à la poursuite de l'engagement de la MINUS en faveur de la sécurité, des processus référendaires et du dialogue Nord-Sud. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم لمواصلة عمل البعثة من أجل توفير الأمن، ودعم عمليتي الاستفتاء، والمساعدة في الحفاظ على الحوار بين الشمال والجنوب.
    Au cours des années 60 et 70, l'instauration du dialogue Nord-Sud n'a pas sensiblement modifié cette approche. UN ولم يفلح الحوار بين الشمال والجنوب في الستينات والسبعينات في تغيير هذا النهج بصورة ملحوظة.
    Nous sommes convaincus que l'internationalisation rapide de l'économie mondiale souligne l'urgence d'une reprise du dialogue Nord-Sud d'une manière constructive et dans un esprit de coopération et de compréhension. UN ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم.
    Voilà pourquoi le Guatemala espère que la reprise du dialogue Nord-Sud pour renforcer la coopération économique internationale pour le développement et revitaliser la croissance économique mondiale, proposition formulée par le Mouvement des pays non alignés et le Groupe des 77, sera accueillie favorablement et contribuera à la création d'un monde meilleur. UN ولهذا، تأمل غواتيمالا أن تتم الموافقة على المبادرة المتعلقة باستئناف الحوار بين الشمال والجنوب بغية توثيق التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية وتعزيز النمو الاقتصادي العالمي، على النحو الذي صاغته حركة عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧، وأن يؤدي ذلك الى اقامة عالم أفضل.
    Nous appuyons donc la revitalisation du dialogue Nord-Sud demandée par le Président du Mouvement des pays non alignés, et nous croyons que l'ONU doit donner une plus grande priorité à de telles initiatives. UN ولذلك فإننا نؤيد إعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب الذي حض عليه رئيس حركة عدم الانحياز، ونعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تعطي أولوية أكبر لمبادرات من هذا القبيل.
    Dans ce contexte, les ministres ont pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans l'application de la décision du Sommet de Jakarta concernant le renforcement de la coopération économique internationale et souligné la nécessité de consolider ces efforts en élargissant et en intensifiant les contacts avec tous les pays développés dans le but d'élargir la base du dialogue Nord-Sud. UN وفي هذا السياق رأى الوزراء ضرورة العمل على تحقيق التعاون مع البلدان المتقدمة على أساس المساواة وعدم التمييز توسيعا لقاعدة الحوار بين الشمال والجنوب.
    Les initiatives bilatérales doivent être soutenues en vue du renforcement de la coopération Sud-Sud, d'une part, et de la poursuite du dialogue Nord-Sud, d'autre part. UN ولا بد من دعم المبادرات الثنائية بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب من جهة، ومواصلة الحوار بين الشمال والجنوب من جهة أخرى.
    En plus de la marginalisation, la mise à l'écart des pays pauvres des instances de décisions économiques rend difficile la relance du dialogue Nord-Sud. UN وباﻹضافة إلى التهميش، فإن استبعاد البلدان الفقيرة من هيئات اتخاذ القرار الاقتصادي يجعل استئناف الحوار بين الشمال والجنوب أمرا صعبا.
    Elle marque une différence entre le discours ciblé sur l'évolution des ressources naturelles et de la biosphère dans les pays industrialisés et le discours introduit dans le cadre du dialogue Nord-Sud. UN ويميز هذا النهج بين الخطاب الذي يركز على التغييرات في الموارد الطبيعية والمحيط الحيوي في البلدان الصناعية وذلك الخطاب الذي بدأ العمل به في إطار الحوار بين الشمال والجنوب.
    A ce sujet, la Mongolie se félicite de la réunion du Président du Mouvement des pays non alignés avec le Groupe des sept qui a eu lieu en juillet dernier à Tokyo, premier pas vers la relance du dialogue Nord-Sud. UN وفي هذه الصدد ترحب منغوليا باجتماع رئيس حركة عدم الانحياز. ومجموعة السبعة في تموز/يوليه الماضي في طوكيو. ذلك الاجتماع يمثل خطوة أولى صوب إعادة الحوار بين الشمال والجنوب.
    Ma délégation croit qu'il est important que, à la suite d'un examen sérieux par l'Assemblée, lors de la présente session, de l'initiative du Mouvement des pays non alignés sur la relance du dialogue Nord-Sud afin de renforcer la coopération internationale pour le développement, une décision positive soit prise à cet égard. UN إن وفدي يعتقد إن من المهم أن يتخذ، بعد أن تجري الجمعية العامة في هذه الدورة دراسة جادة لمبادرة حركة عدم الانحياز بشأن إعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، قرار إيجابي في هذا الصدد.
    Cependant, la plupart des pays en développement ont du mal à effectuer les recherches de base nécessaires, faute de moyens et d'infrastructures. Pour pallier cela, il faut que des arrangements constructifs soient passés entre pays en développement et pays développés dans l'esprit du dialogue Nord-Sud. UN غير أن القدرة على إجراء البحوث اﻷساسية اللازمة في كثير من البلدان النامية يعيقها انعدام اﻷموال والهياكل اﻷساسية، وكبديل لذلك، لا بد من إقامة قدر أكبر من الترتيبات البناءة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من خلال الحوار بين الشمال والجنوب.
    Le fossé entre les pays développés et les pays en développement ne cesse de se creuser au fil des années, surtout après l’échec des négociations économiques dans le cadre du dialogue Nord-Sud. UN ٢٤ - وختم كلمتـه بقولــه أن الهوة بين البلدان المتقدمـة النمو والبلدان الناميــة ما فتئت تتسع سنــة بعد سنة - ولاسيما بعد فشل المفاوضات الاقتصادية في إطار الحوار بين الشمال والجنوب.
    Du 23 au 25 novembre 2003, la Rapporteuse spéciale a assisté au Forum de Lisbonne, organisé par le Centre Nord-Sud du Conseil de l'Europe, sur le thème des droits de l'homme et du dialogue Nord-Sud pour une gestion harmonieuse des flux migratoires. UN وفي الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، شاركت المقررة في منتدى لشبونة بشأن " الهجرة وحقوق الإنسان: الحوار بين الشمال والجنوب " ، نظمها مركز الشمال - الجنوب التابع لمجلس أوروبا.
    À cet égard, la relance et l'enrichissement du dialogue Nord-Sud constituent le meilleur moyen de trouver une solution équitable aux problèmes économiques qui se posent dans le monde, de renforcer les liens de solidarité au sein de la communauté internationale et de répondre aux aspirations fondamentales des habitants de la planète. UN وفي هذا الشأن، فإن انعاش وإغناء حوار الشمال والجنوب يشكل أفضل وسيلة ﻹيجاد حل منصف للمشاكل الاقتصادية التي يشهدها العالم، ولتعزيز علاقات التضامن داخل المجتمع الدولي والاستجابة للطموحات الجوهرية لسكان كوكبنا اﻷرضي.
    Elle sert également à définir plus clairement la base du dialogue Nord-Sud, ainsi que le travail vital réalisé en faveur des pays en développement par le Groupe des 77 et de la Chine. UN فصوته البليغ المسموع يوضح القضايا الساخنة التي ينادي بها الجنوب، كما يحدد بكل جــلاء أســاس الحوار بين الجنوب والشمال فضلا عن العمل الحيوي الذي تضطلع به مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، من أجل البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus