"du dispositif d'appui renforcé" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة الدعم الثقيل
        
    • مجموعة تدابير الدعم الثقيل
        
    • لمجموعة الدعم الثقيل
        
    • من مجموعة تدابير الدعم القوي
        
    • لمجموعة تدابير الدعم القوي
        
    Produit exécuté bien que non prévu : Mise en œuvre du dispositif d'appui initial et d'une partie du dispositif d'appui renforcé à la Mission de l'Union africaine au Soudan. UN ناتج غير مخطط له: تنفيذ مجموعة الدعم الخفيف وجزء من مجموعة الدعم الثقيل لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé. UN وبناء على ذلك، تقرر أن يوصى بإبرام عقد أحادي المصدر لمساندة مجموعة الدعم الثقيل.
    Ce type de marché avait été recommandé parce qu'il fallait faciliter le déploiement du dispositif d'appui renforcé comprenant un effectif de 4 100 personnels en vue de renforcer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). UN فالتوصية القائلة بالأخذ بهذا النوع من العقود صدرت في الأصل بسبب الحاجة إلى مساندة نشر مجموعة الدعم الثقيل المؤلفة من 100 4 فرد بغية تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Des équipes de mise en œuvre ont été installées par l'ONU à Khartoum et à El Fasher pour accélérer le déploiement du dispositif d'appui renforcé. UN وقد شكلت الأمم المتحدة أفرقة تنفيذ في الخرطوم والفاشر للإسراع بنشر العاملين في مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    La construction des locaux d'hébergement du personnel du dispositif d'appui renforcé s'est achevée le 17 octobre 2007 à El Fasher, El Geneina et Zalingei. UN وانتهى في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تشييد أماكن الإقامة لمجموعة الدعم الثقيل في الفاشر، والجنينة، وزالنجي.
    À mesure que le déploiement des unités du dispositif d'appui renforcé progresse, une autre priorité à court terme sera le déploiement des deux premiers bataillons égyptien et éthiopien de la MINUAD. UN 31 - وفي حين يمضي نشر الوحدات من مجموعة تدابير الدعم القوي قدما، ستتمثل أولوية أخرى قصيرة الأجل في نشر الكتيبتين الأولين للعملية المختلطة من مصر وإثيوبيا.
    En avril 2007, le Département des opérations de maintien de la paix a demandé au Contrôleur d'approuver un marché exclusif avec la PAE pour la construction d'un camp et la prestation de services au titre du dispositif d'appui renforcé. UN ففي نيسان/أبريل 2007، طلبت إدارة عمليات حفظ السلام إلى المراقب المالي الموافقة على إبرام عقد أُحادي المصدر مع الشركة المذكورة من أجل تشييد معسكرات وتقديم الخدمات لمجموعة تدابير الدعم القوي.
    Le déploiement du dispositif d'appui renforcé était la deuxième phase d'une approche comportant trois phases, qui avait été adoptée pour renforcer les opérations de maintien de la paix au Darfour. UN 19 - وكان نشر مجموعة الدعم الثقيل ثاني مرحلة في نهج يتألف من ثلاث مراحل ويهدف إلى تعزيز حفظ السلام في دارفور.
    L'Opération s'est également efforcée d'assurer la transition sans heurt du dispositif d'appui renforcé et des forces de la MUAS. UN وسعت العملية أيضا إلى ضمان انتقال سلس لا تشوبه شائبة من مجموعة الدعم الثقيل وقوات بعثة الاتحاد الإفريقي في السودان إلى العملية المختلطة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 35 % du personnel civil du dispositif d'appui renforcé avait été déployé et les membres de trois unités de police constituées et 250 des 301 policiers du dispositif d'appui renforcé avaient été sélectionnés. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان قد اكتمل نشر 35 في المائة من الأفراد المدنيين لمجموعة الدعم الثقيل، وتم اختيار ثلاث من وحدات الشرطة المشكَّلة و250 من أصل 301 شرطي في مجموعة الدعم الثقيل.
    Dans le même temps, l'Organisation des Nations Unies s'attachera à accélérer le déploiement du dispositif d'appui renforcé à la MUAS qui constitue, avec le dispositif d'appui initial à présent opérationnel, l'ossature de la MINUAD. UN وسنحاول في الوقت نفسه التعجيل بنشر مجموعة الدعم الثقيل المقدمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والتي تشكل مع مجموعة الدعم الخفيف العاملة حاليا العمود الفقري للعملية المختلطة.
    À la fin d'octobre, deux bataillons supplémentaires du Nigéria et du Rwanda seront déployés pour assurer la protection du matériel et des effectifs du dispositif d'appui renforcé. UN وسيشمل هذا التناوب نشر كتيبتين إضافيتين من نيجيريا ورواندا تابعتين للبعثة في أواخر شهر تشرين الأول/أكتوبر، وهو أمر مطلوب لحماية أصول وأفراد مجموعة الدعم الثقيل.
    Le Secrétaire général souhaite également rappeler que la planification des activités de déploiement et de soutien du dispositif d'appui renforcé avait été marquée par des incertitudes et des retards. UN 16 - ويود الأمين العام أيضا أن يشير إلى أن فترة التخطيط لنشر مجموعة الدعم الثقيل ومساندتها خيمت عليها الشكوك وعرقلتها التأخيرات.
    Lors de la prise de cette décision, on avait estimé que le risque de ternir la réputation de l'Organisation en ne réussissant pas à déployer en temps voulu les unités du dispositif d'appui renforcé l'emportait sur le risque lié à l'octroi d'un marché exclusif, comme cela a d'ailleurs été le cas. UN وقد ارتُئي عند اتخاذ هذا القرار أن مخاطر الأخذ بنهج المصدر الواحد تتضاءل أمام خطر الإضرار بسمعة المنظمة في حالة فشلها في نشر وحدات مجموعة الدعم الثقيل في الوقت المناسب، وهو الأمر الذي ثبتت صحته بالفعل.
    a) Poursuivre la constitution et le déploiement du dispositif d'appui renforcé; UN (أ) مواصلة توفير مجموعة الدعم الثقيل ونشرها؛
    La réalisation de l'opération suppose aussi, et c'est une priorité immédiate, l'amélioration des capacités de la Mission de l'UA grâce à la mise en place du dispositif d'appui renforcé. UN 128 - ويقتضي تنفيذ العملية أيضا، كأولوية فورية، تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان عن طريق تكوين مجموعة الدعم الثقيل ونشرها.
    La presque totalité de ces ressources devrait être consacrée à l'acquisition des moyens nécessaires à la mise en œuvre du dispositif d'appui renforcé. UN والمتوقع أن توجه كل الموارد المخصصة تقريبا نحو شراء الأصول التي سيتطلبها تنفيذ مجموعة تدابير الدعم الثقيل.
    La recommandation de passer un marché exclusif rendait compte de la nécessité de soutenir le déploiement du dispositif d'appui renforcé à la MUAS, composé de 4 100 agents. UN وكان أصل التوصية باتباع عقد المصدر الوحيد يكمن في الحاجة إلى دعم نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل المؤلفة من 100 4 فرد بغية تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Le Gouvernement soudanais n'avait approuvé la mise en place du dispositif d'appui renforcé qu'en juillet 2007 et que les États Membres n'avaient pas fourni certains des moyens prévus dans le dispositif. UN فقد حجبت حكومة السودان موافقتها على قيام البلدان المساهمة بقوات بتوفير الإمدادات لمجموعة الدعم الثقيل حتى شهر تموز/يوليه 2007، بينما لم تقدم الدول الأعضاء بعض القدرات التي يتعين وجودها في مجموعة الدعم.
    Une compagnie du génie polyvalente, une unité de transport de taille moyenne et une compagnie de transmissions, venant toutes d'Égypte, qui devaient se déployer antérieurement dans le cadre du dispositif d'appui renforcé de la MINUAD, ont commencé à se déployer en mars après l'arrivée de leur matériel. UN 28 - وبدأت سرية هندسة متعددة المهام، ووحدة نقل متوسطة وسرية إشارة من مصر، كان من المزمع أن تنتشر في وقت سابق كجزء من مجموعة تدابير الدعم القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، في الانتشار في آذار/مارس مع وصول معداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus