"du dispositif de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة الأمن
        
    • الإدارة الأمنية
        
    • بإدارة الأمن
        
    • برنامج شبكات الأمان
        
    • شبكة الأمان
        
    • الخصائص الأمنية
        
    • والترتيبات الأمنية
        
    • نظام الأمن
        
    • نطاق شبكات السلامة
        
    • للترتيبات الأمنية
        
    • للوضع الأمني
        
    • الأمني الرئيسي
        
    Le BINUCA a également présidé l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et le Groupe de coordination des politiques. UN كما ترأس المكتب فريق إدارة الأمن وفريق تنسيق السياسات.
    Le BINUCA a également présidé l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et le Groupe de coordination des politiques. UN كما ترأس المكتب فريق إدارة الأمن وفريق تنسيق السياسات.
    :: L'équipe de coordination du dispositif de sécurité se réunit au moins deux fois par an UN يجتمع فريق إدارة الأمن مرتين كل عام على الأقل
    Réunions d'information sur la sécurité ont été organisées à l'intention de tous les membres de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité à Pristina et à Mitrovica, et 33 bulletins sur la sécurité ont été diffusés à leur intention. UN استكمالا أمنيا قدمت وإرسال 33 بثا أمنيا إلى جميع أعضاء فريق الإدارة الأمنية في بريشتينا وميتروفيتشا
    Formation en matière de sécurité pour 13 missions de maintien de la paix, équipes de coordination du dispositif de sécurité (environ 340 personnes) UN تم تدريب فريق من أفرقة إدارة الأمن في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les directeurs de programmes régionaux et les responsables de programmes nationaux d'ONU-Femmes assistent aux réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN يحضر مديرو البرامج الإقليمية ومديرو البرامج القطرية للهيئة اجتماعات فريق إدارة الأمن
    Le Représentant spécial fait également office de responsable désigné pour la mission et préside l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN ويتولى الممثل الخاص للأمين العام أيضا منصب المسؤول المعين للبعثة، ويرأس فريق إدارة الأمن.
    Le Bureau prend une part active aux réunions hebdomadaires de l'équipe de pays des Nations Unies et de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN ويشارك المكتب السياسي بنشاط في الاجتماعات الأسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري وفريق إدارة الأمن.
    Les réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité n'étaient pas perçues comme une source suffisante d'informations et d'analyses en matière de sécurité. UN ولم تكن اجتماعات فريق إدارة الأمن تُعتبر أنها تشكل مصدرا كافيا من المعلومات والتحليلات الأمنية.
    Le BINUCA a également présidé l'équipe de coordination du dispositif de sécurité et le groupe de coordination des politiques. UN وترأس المكتب أيضا فريق إدارة الأمن وفريق تنسيق السياسات.
    Le plan de sécurité de pays a été élaboré et communiqué à l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité en vue de le distribuer au personnel. UN ووُضعت الخطة الأمنية للبلد وقُدّمت إلى فريق إدارة الأمن لكي يوزعها لاحقا على الموظفين
    Visites ont été effectuées afin d'examiner les dispositions en matière de gestion de la sécurité dans 15 missions de maintien de la paix et de 2 centres de services. Des réunions d'information ont été organisées à l'intention des équipes de coordination du dispositif de sécurité portant sur la gestion du UN زيارات لاستعراض ترتيبات إدارة الأمن أُجريت في 15 بعثة لحفظ السلام و 2 من مراكز الخدمات
    Objectif non atteint. 90% des membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité des missions de maintien de la paix ont été formés. UN لم يُنجز. فقد تم تدريب 90 في المائة من أفراد أفرقة إدارة الأمن في العمليات الميدانية.
    Le Représentant spécial fait également office de responsable désigné et préside l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. UN ويتولى الممثل الخاص للأمين العام أيضا منصب المسؤول المعين للبعثة، ويرأس فريق إدارة الأمن.
    :: Participation à des réunions hebdomadaires de l'équipe de coordination du dispositif de sécurité animées par le responsable désigné pour la République arabe syrienne UN :: المشاركة في اجتماعات أسبوعية يعقدها فريق إدارة الأمن برئاسة المسؤول المكلف بشؤون الأمن في الجمهورية العربية السورية
    Plus de 50 équipes de coordination du dispositif de sécurité ont ainsi pu faire appel à leurs services dans leur domaine de spécialisation. UN ويعني ذلك أن ما يربو على 50 فريقا من أفرقة الإدارة الأمنية تمكنت من الوصول إلى خدمات الأخصائيين في الصحة النفسية في المناطق الواقعة ضمن نطاق مسؤولياتهم.
    Objectif non atteint; 68 % des membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité ont été formés. UN إذ تم تدريب 68 في المائة من أفراد الأفرقة المعنية بإدارة الأمن في العمليات الميدانية.
    Se félicitant du lancement du dispositif de sécurité productif en 2005, UN وإذ ترحب ببدء برنامج شبكات الأمان الإنتاجية في عام 2005،
    Une étroite coopération avec les mécanismes régionaux et sous-régionaux est un élément important dans le renforcement du dispositif de sécurité financière mondiale. UN ويُعدُّ التعاون الوثيق مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا هاما في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية.
    L'audit a également examiné la validité et l'efficacité du dispositif de sécurité du SIG comme moyen de contrôler l'accès au système et de préserver l'intégrité des données. UN وقد استعرضت عملية المراجعة أيضا مدى كفاية وفعالية الخصائص الأمنية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل بوصفها وسيلة ضبط عملية الوصول إلى النظام وحماية سلامة البيانات.
    L'initiative conjointe de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu et du Comité de sécurité d'État a jeté les bases du désengagement des forces et du dispositif de sécurité qui seront surveillés par la Commission militaire mixte de zone, présidée par le commandant de secteur de la MINUS. UN وحدّدت المبادرة المشتركة للجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار ولجنة أمن الدولة أسس فض الاشتباك بين القوات والترتيبات الأمنية التي ينبغي أن تراقبها لجنة الرصد المشتركة في المنطقة، وهي لجنة يرأسها قائد قطاعات بالبعثة.
    Le Bénin exhorte particulièrement les États Membres à démythifier lе troisième pilier et à le resituer dans le contexte du dispositif de sécurité collective instituée par la Charte. UN وتدعو بنن الدول الأعضاء بصفة خاصة إلى أن ترى الركيزة الثالثة كما هي في الحقيقة وأن تعيد وضعها في سياق نظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق.
    :: Renforcement du dispositif de sécurité productif au profit des femmes et des jeunes à la tête de petites exploitations dans certaines zones UN :: توسيع نطاق شبكات السلامة الإنتاجية مع التركيز على صغار المزارعين من الشباب والنساء في مناطق مختارة مستهدفة
    Cette incursion dans la zone constituait une violation du dispositif de sécurité institué par l'Accord de cessation des hostilités. UN ونفذت هذه الغارة على المنطقة خرقا للترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق وقف أعمال القتال.
    La validation extérieure des propositions, axée sur les points forts et les points faibles du dispositif de sécurité, a permis de faire le bilan de la situation dans les principales installations. UN وركز إقرار سلامة المقترحات من خارج المنظمة تحديدا على مواطن القوة والضعف في الإجراءات الأمنية التكميلية، ووفر تقييما للوضع الأمني عموما في المرافق الرئيسية في أنحاء العالم.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison principalement du recentrage du dispositif de sécurité des régions vers Port-au-Prince, où les risques d'insécurité étaient les plus élevés UN يُعزى انخفاض العدد في المقام الأول إلى تحويل التركيز الأمني الرئيسي من المناطق إلى بورت أو برينس حيث تبلغ المخاطر الأمنية أقصاها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus