Notant avec inquiétude l'escalade des hostilités armées et, en particulier, la prise du district d'Agdam dans la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يلاحظ بجزع تصعيد أعمال القتال المسلح، وخاصة الاستيلاء على منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية، |
1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
Notant avec inquiétude l'escalade des hostilités armées et, en particulier, la prise du district d'Agdam dans la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يحيط علما بجزع بتصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة، وخاصة الاستيلاء على منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية، |
En même temps, l'artillerie arménienne a bombardé d'autres villages du district d'Agdam : Zanguechaly, Youssifdjanly et Afatli. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت المدفعية اﻷرمنية بقصف قرى أخرى في مقاطعة أغدام وهي: زانغيشالي ويوسفيانلي وأفاتلي. |
Dans l'ensemble, il s'agit d'incitations de type < < proactif > > , mais hétérogènes à Kelbadjar (ouest du Haut-Karabakh) et dans certaines parties du district d'Agdam, près de Martakert/Agdere (est du Haut-Karabakh). | UN | وبصفة عامة، هناك بعض الإشارات إلى وجود حوافز استباقية، لكنها غير منتظمة، في كيلبجار (غرب ناغورني - كاراباخ) وفي أجزاء من مقاطعة أغدم قرب ماردكيرت/أغديري (شرق ناغورني - كاراباخ تماما). |
Sur la base de ce qui précède, je voudrais que le Conseil de sécurité tienne compte de ces faits lorsqu'il examinera la question de l'agression arménienne et de son occupation du district d'Agdam et d'autres zones qui ont toujours fait partie de l'Azerbaïdjan. | UN | وفي ضوء كل ما تقدم، أطلب إلى مجلس اﻷمن مراعاة هذه الوقائع عند اجتماعه للنظر في مسألة عدوان أرمينيا واحتلالها لمقاطعة أغدام والمناطق اﻷخرى التي كانت جزءا من اﻷراضي اﻷذربيجانية من قديم اﻷزل. |
Or, l'armée de défense de la République du Haut-Karabagh tient 35 % du district d'Agdam et 25 % du district de Fizouly, soit respectivement 383 et 347 kilomètres carrés. | UN | وتبلغ المساحة اﻹجمالية لمقاطعتي أغدام وفيزولي ٤٨٠ ٢ كيلومترا مربعا، بيد أن جيش الدفاع التابع لجمهورية ناغورني كاراباخ يسيطر على ٣٥ في المائة من أغدام و ٢٥ في المائة من فيزولي، أي ٣٨٣ و ٣٤٧ كيلومترا مربعا على التوالي. |
1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
Notant avec inquiétude l'escalade des hostilités armées et, en particulier, la prise du district d'Agdam dans la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يحيط علما بجزع بتصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة، وخاصة الاستيلاء على منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية، |
1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
Notant avec inquiétude l'escalade des hostilités armées et, en particulier, la prise du district d'Agdam dans la République azerbaïdjanaise, | UN | " وإذ يلاحظ بجزع تصعيد اﻷعمال العدائية المسلحة، وبخاصة الاستيلاء على منطقة أغدام في الجمهورية اﻷذربيجانية، |
1. Condamne la prise du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | " ١ - يدين الاستيلاء على منطقة أغدام وعلى جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
3. Exige qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les hostilités et que les forces d'occupation en cause se retirent immédiatement, complètement et inconditionnellement du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise; | UN | ٣ - يطالب بالوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية وانسحاب قوات الاحتلال المعنية انسحابا فوريا وكاملا وغير مشروط من منطقة أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية؛ |
L'occupation du district d'Agdam porte gravement atteinte à la production agricole de l'Azerbaïdjan étant donné que les fermes d'Agdam produisaient une grande partie du bétail, du blé, du raisin et du coton de la République. | UN | ويلحق احتلال مقاطعة أغدام أضرارا شديدة بالزراعة في أذربيجان، إذ إن مزارع أغدام تنتج قدرا كبيرا من إنتاج الجمهورية من الماشية والقمح والعنب والقطن. |
Le retrait du district d'Agdam est achevé à 23 h 59, heure locale; | UN | وينجز الانسحاب من مقاطعة أغدام بحلول الساعة ٥٩/٢٣ بالتوقيت المحلي. |
Dans la matinée du 14 août, l'artillerie arménienne à longue portée a tiré pendant 2 heures et demie sur la population pacifique des villages de la partie nord-est du district d'Agdam. | UN | وفي صباح يوم ١٤ آب/أغسطس، قصفت المدفعية اﻷرمنية البعيدة المدى السكان اﻵمنين في القرى الواقعة في الجزء الشمالي الشرقي من مقاطعة أغدام بأذربيجان لمدة ساعتين ونصف ساعة. |
Dans l'ensemble, il s'agit d'incitations de type < < proactif > > , mais hétérogènes à Kelbadjar (ouest du Haut-Karabakh) et dans certaines parties du district d'Agdam, près de Martakert/Agdere (est du Haut-Karabakh). | UN | وبصفة عامة، هناك بعض الإشارات إلى وجود حوافز استباقية، لكنها غير منتظمة، في كيلبجار (غرب ناغورني - كاراباخ) وفي أجزاء من مقاطعة أغدم قرب ماردكيرت/أغديري (شرق ناغورني - كاراباخ تماما). |
Dans le district de Zanguilan et dans certains secteurs du district de Koubatly (sud-ouest du Haut-Karabakh), les incitations sont de type < < réactif > > , tandis que, dans certaines parties du district de Fizouli, dans le district de Djebrail (sud et sud-est du Haut-Karabakh) et dans d'autres parties du district d'Agdam, la Mission a constaté que les autorités semblaient fermer les yeux sur les activités économiques menées dans la région. | UN | وفي زانغلان وأجزاء من مقاطعتي كوبالتي (جنوب غرب ناغورني - كاراباخ) هناك علامات على تقديم لاحق للحوافز، في حين وجدت البعثة في الأجزاء ذات الصلة من مقاطعة فيزولي ومقاطعة جبرايل (جنوب وجنوب شرق ناغورني - كاراباخ) وفي أجزاء أخرى من مقاطعة أغدم ما بدا أنه سياسة تغاض ٍعن الأنشطة الاقتصادية الجارية هناك. |
Des informations ont été fournies par le chef de l'administration du district d'Agdam, qui a accompagné la Mission jusqu'au site 4, à proximité du village de Chemenli, ce qui lui a permis d'observer les zones touchées par les incendies, notamment des terres agricoles, dans la direction d'Agdam. | UN | وقدمت إحاطة من رئيس السلطة التنفيذية لمقاطعة أغدام الذي رافق البعثة إلى الموقع رقم 4 بالقرب من قرية شيمينلي، مما أتاح مشاهدة المناطق المتضررة من الحرائق، بما فيها الأراضي الزراعية، باتجاه أغدام. |
A la suite de nouveaux combats et de l'occupation de nouveaux territoires azerbaïdjanais, le Conseil, dans sa résolution 853 (1993), a exigé qu'il soit mis fin immédiatement à toutes les hostilités et que les forces d'occupation se retirent du district d'Agdam et de toutes les autres zones récemment occupées de la République azerbaïdjanaise. | UN | وفي وقت متأخر من العام، وبعد مزيد من القتال واحتلال أراض أذربيجانية، طالب المجلس في قراره ٨٥٣ )١٩٩٣( بوقف جميع اﻷعمال العدائية فورا وانسحاب قوات الاحتلال من أغدام ومن جميع المناطق اﻷخرى التي احتلت مؤخرا في الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Des combats acharnés se sont poursuivis à Djavachirli, village du district d'Agdam, jusqu'à 10 heures du matin. | UN | وحتى الساعة العاشرة صباحا، كانت المعارك مستمرة حامية الوطيس عند قرية جفاشيرلي في منطقة أقدام. |