2.6 À une date non précisée l'auteur a interjeté appel de la décision du 11 avril 2002 auprès du tribunal du district de Samara. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2002 أمام محكمة منطقة سمارا. |
De plus le recours en cassation formé par l'auteur auprès de la chambre pénale du tribunal du district de Samara a été rejeté le 23 août 2002. | UN | وإضافة إلى ذلك رفضت الدائرة الجنائية لمحكمة منطقة سمارا الطعن بالنقض الذي قدمه صاحب البلاغ في 23 آب/أغسطس 2002. |
Le dossier pénal a été enregistré au greffe du tribunal du district de Samara le 1er octobre 2002. | UN | فقد وصلت قضيته الجنائية إلى سجل محكمة منطقة سمارا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
4.2 Le 16 mai 2003 le tribunal du district de Samara a reconnu l'auteur coupable de corruption et l'a condamné à trois ans d'emprisonnement. | UN | 4-2 وفي 16 أيار/مايو 2003، أدانت محكمة منطقة سمارا صاحب البلاغ بتهمة قبول الرشوة، وحكمت عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
2.5 Le 29 mars 2002, l'auteur a déposé une plainte auprès du bureau du Procureur du district de Samara, à Samara, pour abus de pouvoir et utilisation de la force par des fonctionnaires de police. | UN | 2-5 وفي 29 آذار/مارس 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى مكتب المدعي العام لمنطقة سمارا بمدينة سمارا تتعلق بإساءة استعمال السلطة من جانب أفراد الشرطة واستخدامهم القوة ضده. |
Cette décision a été confirmée par le Bureau du Procureur du district de Samara le 15 avril 2002. | UN | وأيد مكتب المدعي العام في منطقة سمارا هذا القرار في 15 نيسان/أبريل 2002. |
Le 23 août 2002, le tribunal du district de Samara a confirmé la décision rendue le 9 juillet 2002 déboutant l'auteur de son appel. | UN | وفي 23 آب/ أغسطس 2002، أكدت محكمة منطقة سمارا القرار الصادر في 9 تموز/يوليه 2002 ورفضت الطعن بالنقض. |
Le 17 juillet 2002, il a demandé au Procureur du district de Samara quatre mois supplémentaires pour pouvoir consulter le dossier. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2002 طلب إلى المدعي العام في منطقة سمارا تمديد فترة اطلاعه على ملف القضية لمدة أربعة أشهر. |
2.6 À une date non précisée l'auteur a interjeté appel de la décision du 11 avril 2002 auprès du tribunal du district de Samara. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2002 أمام محكمة منطقة سمارا. |
De plus le recours en cassation formé par l'auteur auprès de la chambre pénale du tribunal du district de Samara a été rejeté le 23 août 2002. | UN | وإضافة إلى ذلك رفضت الدائرة الجنائية لمحكمة منطقة سمارا الطعن بالنقض الذي قدمه صاحب البلاغ في 23 آب/أغسطس 2002. |
Le dossier pénal a été enregistré au greffe du tribunal du district de Samara le 1er octobre 2002. | UN | فقد وصلت قضيته الجنائية إلى سجل محكمة منطقة سمارا في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
4.2 Le 16 mai 2003 le tribunal du district de Samara a reconnu l'auteur coupable de corruption et l'a condamné à trois ans d'emprisonnement. | UN | 4-2 وفي 16 أيار/مايو 2003، أدانت محكمة منطقة سمارا صاحب البلاغ بتهمة قبول الرشوة، وحكمت عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
Cette décision a été confirmée par le bureau du Procureur du district de Samara le 15 avril 2002. | UN | وأيد مكتب المدعي العام في منطقة سمارا هذا القرار في 15 نيسان/أبريل 2002. |
Le 23 août 2002, le tribunal du district de Samara a confirmé la décision rendue le 9 juillet 2002 déboutant l'auteur de son appel. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2002، أكدت محكمة منطقة سمارا القرار الصادر في 9 تموز/يوليه 2002 ورفضت الطعن بالنقض. |
Le 17 juillet 2002, il a demandé au Procureur du district de Samara quatre mois supplémentaires pour pouvoir consulter le dossier. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2002 طلب إلى المدعي العام في منطقة سمارا تمديد فترة اطلاعه على ملف القضية لمدة أربعة أشهر. |
4.5 Le 6 mai 2002, l'auteur a fait appel de la décision de l'enquêteur en date du 11 avril 2002 auprès du tribunal du district de Samara, qui l'a débouté le 9 juillet 2002. | UN | 4-5 وفي 6 أيار/مايو 2002، اعترض صاحب البلاغ على قرار الموظف المعني بالتحقيق في 11 نيسان/أبريل 2002 أمام محكمة منطقة سمارا فرفضت طعنه في 9 تموز/يوليه 2002. |
La demande a bien été examinée par la juge et il en est fait état dans la décision du tribunal du district de Samara en date du 8 mai 2003. | UN | وقد نظرت القاضية في الطلب على النحو الواجب ويشار إلى ذلك في قرار محكمة منطقة سمارا الصادر في 8 أيار/مايو 2003(). |
4.12 Le 25 juillet 2002 l'auteur a refusé, en présence de deux témoins ordinaires, de recevoir la notification de l'invitation de se présenter au bureau du Procureur du district de Samara pour qu'il puisse se familiariser avec le dossier. | UN | 4-12 وفي 25 تموز/يوليه 2002، رفض صاحب البلاغ أمام شاهدين عاديين استلام تكليف بالحضور إلى مكتب المدعي العام في منطقة سمارا لكي يطلع على ملف القضية. |
Il a également refusé de se rendre au bureau du Procureur les 30 et 31 juillet 2002 au motif qu'il avait été convoqué au tribunal du district de Samara. | UN | ورفض صاحب البلاغ أيضاً الحضور إلى مكتب المدعي العام يومي 30 و31 تموز/يوليه 2002 مبرراً ذلك بأنه استدعي للحضور إلى محكمة منطقة سمارا. |
4.4 Le 29 mars 2002, l'auteur a demandé au bureau du Procureur du district de Samara, à Samara, d'engager une action pénale contre les fonctionnaires de police pour abus de pouvoir et utilisation de la force. | UN | 4-4 وفي 29 آذار/مارس 2002، طلب صاحب البلاغ إلى مكتب المدعي العام لمنطقة سمارا بمدينة سمارا أن يفتح قضية جنائية ضد أفراد الشرطة لإساءة استخدام السلطة واللجوء إلى القوة ضده. |