"du document de base" - Traduction Français en Arabe

    • من الوثيقة الأساسية
        
    • للوثيقة الأساسية
        
    • وثيقة أساسية
        
    • بالوثيقة الأساسية
        
    • في الوثيقة الأساسية
        
    • وثيقة المعلومات الأساسية
        
    • من وثيقة المعلومات اﻷساسية
        
    • جانب الوثيقة الأساسية
        
    • لوثيقة أساسية
        
    • الوثائق الأساسية
        
    • والوثيقة الأساسية
        
    • اللجنة بتقديم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية
        
    • الوثيقة الرئيسية
        
    • للوثيقة التوجيهية
        
    • وبتقديم وثيقتها الأساسية
        
    Ce rôle joué par les ONG en Australie est décrit au paragraphe 81 du document de base commun. UN ويرد وصف الدور الذي اضطلعت به المنظمات غير الحكومية في أستراليا في الفقرة 81 من الوثيقة الأساسية.
    Le rôle de l'EOC est décrit en détail aux paragraphes 97 à 101 du document de base commun de la RAS de Hong Kong. UN ويرد شرح لدور لجنة تكافؤ الفرص بمزيد من التفصيل في الفقرات من 97 إلى 101 من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ.
    Voir aussi les paragraphes 205 et 251 du document de base, annexe 1. UN انظر أيضاً الفقرتين 205 و251 من الوثيقة الأساسية الموحدة، المرفق الأول.
    :: D'examiner un document établi par le Secrétariat proposant des variantes pour la teneur du document de base commun; UN :: النظر في ورقة بالخيارات تعدها الأمانة العامة بشأن المضمون الفني للوثيقة الأساسية الموحدة؛
    En outre, le HautCommissariat a apporté une assistance technique à plusieurs États parties aux fins de l'élaboration du document de base commun. UN وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة.
    Il se félicite aussi du document de base commun actualisé transmis par l'État partie. UN وترحب اللجنة أيضاً بالوثيقة الأساسية الموحدة المحدثة المقدمة من الدولة الطرف.
    Se référer à la partie du document de base commun intitulée Cadre juridique de la protection des droits de l'homme. UN ويرجى الرجوع إلى القسم الخاص ب " الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان " في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    On trouvera un budget détaillé dans le tableau 3 du document de base. UN وترد خطة مفصلة للتكاليف في الجدول 3 الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية.
    Ces dispositions ne correspondent pas à ce qui est dit au paragraphe 37 du document de base. UN وأضافت أن هذه الأحكام لا تطابق ما جاء ذكره في الفقرة 37 من الوثيقة الأساسية.
    Deux d'entre elles ont soumis leurs observations, qui ont été incorporées en partie dans la version finale du document de base commun. UN وقدَّمت اثنتان من هذه المنظمات غير الحكومية تعليقاتهما التي أُدرجت أجزاء منها في النسخة النهائية من الوثيقة الأساسية الموحَّدة.
    159. Le système politique de la RAS de Hong Kong est exposé aux paragraphes 11 à 25 du document de base commun. UN 159- ورد شرح النظام السياسي لمنطقة هونغ كونغ في الفقرات من 11 إلى 25 من الوثيقة الأساسية المشتركة.
    La Special Criminal Court (voir par. 29 du document de base) UN المحكمة الجنائية الخاصة (انظر الفقرة 29 من الوثيقة الأساسية)
    On trouvera une information préliminaire sur le travail du Médiateur pour l'égalité en se reportant aux paragraphes 83-85 et 133 du document de base. UN 43 - يمكن الاطلاع على المعلومات الاستهلالية المتعلقة بأعمال أمين المظالم المعني بالمساواة في الفقرات ٨٣-٨٥ و ١٣٣ من الوثيقة الأساسية.
    La mise en vigueur de la loi a été signalée dans la section III du document de base commun sur la non-discrimination et l'égalité et il en est question à l'article 2 du présent rapport. UN وأُبلغ عن تنفيذ القانون في الفرع الثالث من الوثيقة الأساسية الموحدة المتعلق بالمساواة وعدم التمييز، كما يجري تناوله في الجزء المتعلق بالمادة 2 من هذا التقرير.
    Les travaux récents de la Commission pour l'égalité des chances sont exposés aux paragraphes 54 et 92 à 101 du document de base commun de la RAS de Hong Kong. UN وورد تقرير تفصيلي بشأن أعمال اللجنة الأخيرة في الفقرات 54 وفي الفقرات من 92 إلى 101 من الوثيقة الأساسية المشتركة لمنطقة هونغ كونغ.
    Les informations qui suivent constituent une mise à jour des données figurant au paragraphe 4 du document de base: UN 2- في ما يلي معلومات محدثة تتصل بالفقرة 4 من الوثيقة الأساسية:
    Des questionnaires ont été établis pour permettre de recueillir les données nécessaires pour la rédaction du document de base commun et pour les documents spécifiques aux instruments internationaux. UN أعدت استبيانات للتمكين من جمع البيانات اللازمة للوثيقة الأساسية الموحدة والوثائق الخاصة بالإتفاقية.
    Si ces informations ne sont pas suffisamment ventilées ou sexospécifiques, le Comité invite les États concernés à inclure les informations manquantes dans le rapport sur l'application de la Convention et dans la prochaine mise à jour du document de base commun. UN وإذا تبيّن أن هذه المعلومات غير كافية، فإن الدول الأعضاء مدعوّة إلى إدراج المعلومات ذات الصلة في الوثيقة الخاصة بالاتفاقية وفي التحديث المقبل للوثيقة الأساسية الموحّدة.
    Élargissement du document de base et révision des directives y relatives UN وثيقة أساسية موسعة وتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة
    Il se félicite aussi du document de base commun actualisé transmis par l'État partie. UN وترحب اللجنة أيضاً بالوثيقة الأساسية الموحدة المحدثة المقدمة من الدولة الطرف.
    Pour de plus amples informations sur la Commission, voir le paragraphe 69 du document de base commun de juin 2006 de l'Australie. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن اللجنة، انظر الفقرة 69 في الوثيقة الأساسية المشتركة لأستراليا، حزيران/يونيه 2006.
    Présentation du document de base UN عرض وثيقة المعلومات الأساسية
    Leur importance numérique est exposée dans le paragraphe 7 du document de base (HRI/CORE/1/Add.41/Rev.1). UN وقد وردت الاشارة إلى أعدادها في الفقرة ٧ من وثيقة المعلومات اﻷساسية )HRI/CORE/1/Add.41/Rev.1(.
    L'élaboration du rapport initial sur l'application de la Convention et du document de base commun offre à l'État partie une première occasion de faire savoir au Comité dans quelle mesure ses lois et pratiques sont conformes à la Convention. UN 13 - تشكل الوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية، إلى جانب الوثيقة الأساسية الموحدة، التقرير الأولي للدولة الطرف وتعد بمثابة الفرصة الأولى السانحة أمام الدولة الطرف لموافاة اللجنة بمدى امتثال قوانينها وممارساتها للاتفاقية.
    4.2 Élaboration par le Gouvernement timorais du document de base commun et des rapports ciblés répondant aux obligations imposées par sept instruments relatifs aux droits de l'homme UN 4-2 إكمال حكومة تيمور - ليشتي لوثيقة أساسية مشتركة ووثائق خاصة بمعاهدات محددة وفاء بالالتزامات القائمة بموجب 7 معاهدات من معاهدات حقوق الإنسان
    Le Comité est tout à fait disposé à évaluer la qualité des rapports soumis conformément aux directives harmonisées, y compris pour ce qui est du document de base commun et des documents qui lui sont spécifiques. UN وتعرب اللجنة عن استعدادها لتقييم جودة التقارير المقدمة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة، بما في ذلك الوثائق الأساسية الموحدة والوثائق المتعلقة بمعاهدة محددة.
    Il a contribué à l'élaboration de rapports ciblés au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et du document de base commun. UN وساعدت الوحدة في وضع الصيغة النهائية لتقارير منصبة على معاهدات محددة بموجب اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والوثيقة الأساسية المشتركة.
    Le Comité accueille avec satisfaction la soumission par l'État partie de ses dixhuitième et dix-neuvième rapports périodiques (attendus en 2008), qui suivent les directives du Comité relatives à l'établissement des rapports (CERD/C/2007/1), et du document de base commun (HRI/CORE/BLR/2011). UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثامن عشر والتاسع عشر (حل موعدهما في عام 2008) وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة (CERD/C/2007/1). كما ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف الوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/CORE/BLR/2011).
    On a jugé nécessaire de passer en revue ces composantes générales du cadre de programmation avant d'aborder en détail l'élaboration des méthodes à suivre pour l'allocation et la distribution des ressources, thème essentiel du document de base. UN وقد اعتبر من الضروري استعراض هذه العناصر اﻷوسع نطاقا ﻹطار البرمجة قبل الانتقال إلى الصياغة المفصلة لمخصصات الموارد ومنهجيات توزيع الموارد، التي هي موضع التركيز في الوثيقة الرئيسية.
    68. Le représentant de l'Inde a proposé de remplacer le mot " suppress " par " eliminate " , au paragraphe 3 du texte anglais du document de base. UN ٨٦- واقترح ممثل الهند الاستعاضة عن عبارة " وضع حد ﻟ " بكلمة " استئصال " في الفقرة ٣ من النص اﻷصلي للوثيقة التوجيهية.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation en temps voulu du rapport de l'État partie, du document de base commun et de sa mise à jour, et se félicite des réponses apportées oralement à ses questions par la délégation de haut niveau de l'État partie, ainsi que du dialogue qu'il a eu avec la délégation. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها في الوقت المحدد وبتقديم وثيقتها الأساسية الموحَّدة وتحديثها، وتشكر اللجنة الدولة الطرف على الردود الشفوية المقدمة من وفدها الرفيع المستوى على الأسئلة المطروحة، وكذلك على الحوار الذي تمكّنت من إجرائه مع الوفد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus