"du document intitulé" - Traduction Français en Arabe

    • بالوثيقة المعنونة
        
    • الوثيقة المعنونة
        
    • للنص المعنون
        
    • وثيقة معنونة
        
    • الورقة المعنونة
        
    • للوثيقة المعنونة
        
    • للورقة المعنونة
        
    2. Prend note également du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe à la présente résolution; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    2. Prend note également du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe à la présente résolution ; UN 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛
    1. Prendre acte du document intitulé " Rapports au Conseil économique et social : Rapport de l'administrateur " (DP/1999/10); UN ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛
    Ils ont souhaité savoir quelle avait été la réaction du Gouvernement à la publication en 1992 du document intitulé " Racism in Northern Ireland " . UN وأرادوا أن يقفوا على رد فعل الحكومة على الوثيقة المعنونة " العنصرية في ايرلندا الشمالية " التي نشرت في عام ١٩٩٢.
    L'on s'est principalement servi du document intitulé Ensemble complet de recommandations provisoires pour procéder à cet examen. UN ومثلت الوثيقة المعنونة المجموعة الكاملة من التوصيات المؤقتة الأداة الرئيسية لدعم هذا الاستعراض.
    " Prie les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies de tenir dûment compte, en formulant leurs programmes d'assistance, du document intitulé'Problèmes et perspectives : schéma stratégique', adopté à l'unanimité par la Réunion d'experts gouvernementaux des pays en développement insulaires avec les pays et organismes donateurs; " . UN " تطلب الى الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الاخرى أن تولي المراعاة الواجبة، عند وضع برامجها لتقديم المساعدة، للنص المعنون " التحديات والفرص: اطار استراتيجي " الذي اعتمده بالاجماع اجتماع الخبراء الحكوميين للبلدان النامية الجزرية والبلدان والمنظمات المانحة " .
    1. Prendre acte du document intitulé «Rapports au Conseil économique et social : Rapport de l’administrateur» (DP/1999/10); UN ١ - يحيط علما بالوثيقة المعنونة " تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير مدير البرنامج (DP/1999/10) " ؛
    Le Conseil a pris note du document intitulé < < Rapport annuel du Comité d'audit > > (WFP/EB.A/ 2013/6-D/1). UN أحاط المجلس علما بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات " (WFP/EB.A/2013/6-D/1).
    En particulier, l'Assemblée prendrait note du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe du projet de résolution. UN وتحيط الجمعية علما، في جملة أمور، بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " على النحو الوارد في مرفق مشروع القرار.
    Relativement au paragraphe 2 du projet de résolution, qui prend note du document intitulé < < Adoption et application des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies > > , reproduit en annexe au projet de résolution, ma délégation voudrait faire la déclaration suivante. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع القرار، التي يحيط علما بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " ، على النحو الوارد في مرفق مشروع القرار، فإن وفد بلدي يود أن يدلي بالبيان التالي.
    Le Conseil a pris note du document intitulé < < Rapport annuel du Comité d'audit > > (WFP/EB.A/2011/6-C/1). UN أحاط المجلس علماً بالوثيقة المعنونة " التقرير السنوي للجنة مراجعة الحسابات في البرنامج " (WFP/EB.A/2011/6-C/1).
    Le Conseil a pris note du document intitulé " Mobilisation de ressources dans un environnement en mutation " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1). UN أخذ المجلس علما بالوثيقة المعنونة " توفير الموارد لبيئة متغيرة " (WFP/EB.1/2010/5-B/Rev.1).
    61. Dans la présentation du document intitulé " Sauvegarder le droit d'asile " , la différence entre le droit de demander l'asile et celui d'en bénéficier a été soulignée. UN ٦١ - ميز تقديم الوثيقة المعنونة " ضمان حق اللجوء " بين الحق في التماس اللجوء والحق في التمتع به.
    Point 1 a) du document intitulé " Bases d'un accord entre les Parties " UN الفقرة ١ )أ( من الوثيقة المعنونة " أسس تحقيق تفاهم بين البلدين "
    A. Examen du document intitulé " Statistiques du minerai de fer 1987-1994 " UN ألف - استعراض الوثيقة المعنونة " احصاءات ركاز الحديد، ٧٨٩١-٤٩٩١ "
    C'est pourquoi la finalisation du document intitulé «Agenda pour le développement» doit être constructive et fructueuse. UN وهذا هو السبب في ضرورة وضع اللمسات النهائية على الوثيقة المعنونة " خطة للتنمية " بشكل بناء ومثمر.
    C'est l'objectif du document intitulé < < Examen sur le statut général et le fonctionnement de la Convention > > préparé en tant que projet. UN وهذا ما تسعى إليه الوثيقة المعنونة " استعراض لوضع الاتفاقية العام ولسيرها " ، التي أعدَّت كمشروع.
    15. Prie les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies de tenir dûment compte, en formulant leurs programmes d'assistance, du document intitulé " Problèmes et perspectives : schéma stratégique " , adopté à l'unanimité par la Réunion d'experts gouvernementaux des pays en développement insulaires avec les pays et organismes donateurs5; UN ٥١ - تطلب الى الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن تولي المراعاة الواجبة، عند وضع برامجها لتقديم المساعدة، للنص المعنون " التحديات والفرص: اطار استراتيجي " ، الذي اعتمده، بالاجماع، اجتماع الخبراء الحكوميين للبلدان النامية الجزرية والبلدان والمنظمات المانحة)٥(؛
    71. Le Groupe était également saisi, pour examen, du document intitulé " Mise en place d'une bourse d'échange d'informations pour le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies " (ST/SG/AC.6/1997/L.10). UN ٧١ - وكان معروضا على الاجتماع للنظر وثيقة معنونة " تنفيذ فكرة مركز تنسيق المعلومات الخاص ببرنامج اﻷمم المتحدة في مجالي اﻹدارة العامة والمالية العامة " (ST/SG/AC.6/1997/L.10).
    19. Au niveau décisionnel, l'examen du document intitulé < < Options for enhanced cooperation among the three Rio Conventions > > s'est poursuivi. UN 19- وتواصل النظر على المستوى السياسي، في الورقة المعنونة " خيارات تعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث " .
    Les quatre objectifs principaux du document intitulé < < Un monde digne des enfants > > renforcent la Déclaration du Millénaire et les Objectifs du Millénaire pour le développement, dont sept concernent directement les enfants. UN وتعزز بشدة المجالات الأربعة للأهداف الرئيسية للوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، التي تعالج مباشرة سبعة منها حقوق الأطفال وتؤثر عليها.
    Note verbale datée du 17 juin 2014, adressée au Secrétaire général par intérim de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de l'Irlande, transmettant le texte du document intitulé < < Article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires > > soumis UN رسالة شفوية مؤرخة 17 حزيران/يونيه 2014 موجهة من البعثة الدائمة لأيرلندا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بالنيابة تحيل بها النص الإنكليزي للورقة المعنونة " المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية " التي قدمتها أيرلندا، باسم ائتلاف البرنامج الجديد، إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2015()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus