"du document sur" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيقة المتعلقة
        
    • من ورقة
        
    • بوثيقة
        
    • الوثيقة المعنونة
        
    • الورقة المتعلقة
        
    • للوثيقة المتعلقة
        
    • بالوثيقة المتعلقة
        
    Ils ont par ailleurs voulu connaître la nature et la force juridique du document sur les droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale. UN وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية.
    Règlement de qualification du personnel de protection physique Guide d'utilisation du document sur la menace de référence UN المخاطر ذات الطابع التصميمي التي يتعرض لها الموظفون دليل لاستخدام الوثيقة المتعلقة بالمخاطر ذات الطابع التصميمي
    Observations : Le présent article est basé sur l'élément 5 du document sur les éléments. UN تعليق: تستند هذه المادة إلى العنصر 5 من ورقة العناصر:
    Observation : Le présent article est basé sur l'élément 7 du document sur les éléments. UN تعليق: تستند هذه المادة إلى العنصر 7 من ورقة العناصر.
    Par exemple la lettre du 17 mars 2003 mentionnait deux personnes qui avaient participé à l'élaboration du document sur la force aérienne. UN وعلى سبيل المثال، تضمنت الرسالة المؤرخة 17 آذار/مارس 2003 ذكر أسماء فردين شاركا في وضع ما يسمى بوثيقة سلاح الطيران.
    Dans ce contexte, la recommandation relative à la perception d'une taxe sur les routes figurant au paragraphe 68 du document sur les questions à examiner semblait simpliste dans une perspective à long terme. UN وتبدو التوصية الواردة في الفقرة 68 من الوثيقة المعنونة " مسائل ينبغي النظر فيها " ، فيما يتعلق برسوم المرور البري، توصية سهلة وحلا قابلاً للتطبيق على المدى الطويل في هذا السياق.
    Les parties acceptent de négocier sur la base du document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi UN يتفق الطرفان على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بيـن تبـليـســي وسوخومي
    14. Le Président a établi une version révisée du document sur les conséquences potentielles, qui sera publiée sous la cote FCCC/KP/AWG/2009/12/Rev.2. UN 14- وأعد الرئيس تنقيحاً للوثيقة المتعلقة بالتبعات الممكنة. وسوف تصدر على أنها الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/12/Rev.2.
    Ils ont par ailleurs voulu connaître la nature et la force juridique du document sur les droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale. UN وقالوا كذلك إنهم يريدون الوقوف على طبيعة الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني وعلى قوتها القانونية.
    En ce qui concerne notre travail, cependant, j'aimerais rappeler une observation faite par le représentant de la République islamique d'Iran au sujet du document sur l'amélioration du fonctionnement de la Commission et des nouvelles règles qui régissent notre travail. UN ولكن فيما يتعلق بعملنا، أود أن أشير إلى ملاحظة ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الوثيقة المتعلقة بتحسين أداء الهيئة والقواعد الجديدة التي نعمل في ظلها.
    Le Président exécutif a également demandé qu'un exemplaire du document sur la consommation de munitions spéciales, que l'Iraq avait gardé, soit rendu à la Commission, et que l'une et l'autre partie étudient les incidences des données qui y figurent sur les vérifications dans le domaine des armes chimiques. UN وطلب الرئيس التنفيذي أيضا إعادة نسخة الوثيقة المتعلقة باستهلاك الذخائر الخاصة التي لم تعط إلى اللجنة، وأن يقوم الطرفان بدراسة آثار بياناتها على التحقق في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    Un avant-tirage du document sur la gestion du changement, qui devrait paraître pour la session annuelle de 1997, serait distribué au Conseil d'administration pour permettre à ses membres de prendre assez tôt l'avis de leur gouvernement. UN وثمة نسخة مسبقة من الوثيقة المتعلقة بعملية التغيير اﻹداري، التي ستصدر في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧، قد وزعت على المجلس التنفيذي لتمكين أعضائه من التشاور مع عواصمهم في مرحلة مبكرة.
    Un avant-tirage du document sur la gestion du changement, qui devrait paraître pour la session annuelle de 1997, serait distribué au Conseil d'administration pour permettre à ses membres de prendre assez tôt l'avis de leur gouvernement. UN وثمة نسخة مسبقة من الوثيقة المتعلقة بعملية التغيير اﻹداري، التي ستصدر في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧، قد وزعت على المجلس التنفيذي لتمكين أعضائه من التشاور مع عواصمهم في مرحلة مبكرة.
    Il s'agit notamment de la décision de la Russie de poursuivre son propre programme dans le cadre du Partenariat pour la paix ainsi que l'élaboration du document sur l'élargissement et l'intensification du dialogue et de la coopération Russie-OTAN. UN وهذا يشمل قرار روسيا المضي في برنامج الشراكة الخاص بها بشأن الشراكة من أجل السلم وكذلك الوثيقة المتعلقة بقيام حوار وتعاون واسعي النطاق ومعززين بين روسيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Observation : Le présent article est basé sur l'élément 8 du document sur les éléments. UN تعليق: تستند هذه المادة إلى العنصر 8 من ورقة العناصر.
    Observation : Le présent article est basé sur l'élément 14 du document sur les éléments. UN تعليق: تستند هذه المادة إلى العنصر 14 من ورقة العناصر.
    Observation : Le présent article est basé sur l'élément 13 du document sur les éléments. UN تعليق: تستند هذه المادة إلى العنصر 13 من ورقة العناصر.
    Observation : La neuvième partie du document sur les éléments faisait référence aux procédures d'arbitrage et de conciliation mais ne contenait pas de texte y afférent. UN تعليق: أشار الجزء التاسع من ورقة العناصر إلى نصوص بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق، ولكنه لم يتضمن نصوصاً من هذا القبيل.
    Le Comité a pris note du document sur son historique et ses fonctions établi par les soins de la Division de statistique. UN 16 - أحاطت اللجنة علما بوثيقة تتعلق بتاريخها وبمهامها الحالية أعدتها الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة.
    À propos du document sur le territoire palestinien occupé, une délégation s'est félicitée de ce que l'accent soit mis sur l'accès aux services complets de santé génésique. UN وفيما يتعلق بوثيقة البرنامج القطري للأرض الفلسطينية المحتلة أثنى أحد الوفود على التركيز على فرص الحصول الشامل على خدمات الصحة الإنجابية.
    25. Se félicite également du document sur Mostar que les représentants de la ville de Mostar et de ses six municipalités ont adopté le 12 juillet 2000 sous les auspices de l'Union européenne, et demande que ce texte soit appliqué; UN 25 - ترحب أيضا بوثيقة موستار التي اعتمدها في 12 تموز/يوليه 2000 ممثلو مدينة موستار وبلدياتها الست برعاية الاتحاد الأوروبي، وتدعو إلى تنفيذها؛
    c. Révision du document d'orientation sur les liens entre le Système général harmonisé et les autres instruments internationaux relatifs aux produits chimiques et mise à jour du document sur la manière de comprendre le Système général harmonisé : guide complémentaire du Purple Book, fondée sur la quatrième édition révisée du Système9; UN ج - تنقيح الوثيقة التوجيهية " الروابط بين النظام المنسق عالميا والاتفاقيات الدولية بشأن المواد الكيميائية الأخرى " وتحديث الوثيقة المعنونة " فهم النظام المنسق عالميا: كتيب توجيهي مصاحب للكتاب الأرجواني للنظام المنسق عالميا بالاستناد إلى الطبعة الرابعة المنقحة من النظام المنسق عالميا(9)؛
    Les parties acceptent de négocier sur la base du document sur la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi UN اتفاق الطرفين على التفاوض استنادا إلى الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي
    19. Le représentant de la Division Technologie, Industrie et Economie du PNUE a donné un bref aperçu du document sur les activités des réseaux régionaux visant à lutter contre le commerce illicite qui avait été soumis par l'intermédiaire du Comité exécutif du Fonds multilatéral à la sixième Réunion des Parties, conformément à la décision XIV/7. UN 19 - قدم ممثل قسم التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة عرضاً موجزاً للوثيقة المتعلقة بأنشطة الشبكات الإقليمية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع، والتي سبق تقديمها من خلال اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف عملاً بالمقرر 14/7.
    Il a pris note en outre du document sur l'élaboration d'un cadre contenant les éléments fondamentaux d'une stratégie nationale en matière de prévention, d'enquêtes, de poursuites et de sanctions concernant la criminalité liée à l'identité, ainsi que du document sur les exemples concluants de partenariats public-privé dans la lutte contre la criminalité liée à l'identité. UN وأحاط المجلس علماً كذلك بالوثيقة المتعلقة بوضع إطار يتضمَّن العناصر الأساسية لاستراتيجية وطنية بشأن منع الجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، وبالوثيقة المتعلقة بحالات الشراكة الناجحة بين القطاعين العام والخاص في مجال التصدي للجرائم المتصلة بالهوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus