"du droit à l'information" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الحصول على المعلومات
        
    • الحق في الإعلام
        
    • الحق في المعلومات
        
    • الحق في الحصول على معلومات
        
    • بالحق في الحصول على المعلومات
        
    • للحق في الحصول على المعلومات
        
    • بالحق في المعلومات
        
    • الحق في التماس وتلقي المعلومات
        
    • الحق في الاعلام
        
    • والحق في الحصول على المعلومات
        
    De la restriction du droit à l'information des personnes privées de liberté en cas de disparition forcée UN تقييد الحق في الحصول على المعلومات للأشخاص المحرومين من الحرية في حالات الاختفاء القسري
    Une section du rapport est consacrée à l'importance du droit à l'information et à la participation. UN ويتضمن التقرير جزءاً يسلط الضوء على أهمية الحق في الحصول على المعلومات وفي المشاركة.
    Des informations et des communications continuent de lui parvenir concernant des violations du droit à l'information en ce qui concerne les questions d'environnement. UN وهو لا يزال يتلقى معلومات واتصالات بخصوص انتهاك الحق في الحصول على المعلومات في المسائل البيئية.
    Les communications reçues font souvent état de la violation du droit à l'information. UN وتسترعي الرسائل الواردة الانتباه غالباً إلى انتهاك الحق في الإعلام.
    Il a félicité l'Inde pour ses efforts en faveur de la transparence de la gouvernance et du renforcement du droit à l'information. UN وأشادت فنزويلا بالجهود التي بذلتها الهند من أجل إدارة شفافة ومن أجل تقوية الحق في المعلومات.
    Le Rapporteur spécial reconnaît l'importance d'une protection juridique des droits de propriété intellectuelle; cela étant, le déni du droit à l'information ne sert nullement l'intérêt général. UN وبينما يسلم المقرر الخاص بأهمية الحق في الملكية الفكرية المحمي حماية قانونية، فإنه يلاحظ أن إنكار الحق في الحصول على معلومات لا يخدم المصلحة العامة.
    Le peuple congolais est privé de l’exercice du droit à l’information. UN ولا يتمتع الشعب الكونغولي بالحق في الحصول على المعلومات.
    Un autre aspect du droit à l’information est lié au développement technologique : il faut veiller à ce que les pays les moins avancés aient totalement accès au progrès technologique et en bénéficient pleinement. UN ويتعلق جانب آخر من جوانب الحق في الحصول على المعلومات بالتنمية التكنولوجية. وينبغي اتخــاذ تدابير لكفالة تمكن أقـل البـلدان نمـوا تمـكنا تاما من الوصول إلى ثمار التقدم التكنولوجي والاستفادة منها.
    La restriction du droit à l'information est prévue comme une exception dans la législation burkinabé. UN 85- ينص التشريع المحلي على تقييد الحق في الحصول على المعلومات كحالة استثنائية.
    Son gouvernement participe lui-même activement à la promotion du droit à l'information, que ce soit en s'engageant sur le plan diplomatique ou en siégeant dans des mécanismes internationaux comme le Partenariat pour une gouvernance transparente. UN وأوضحت أن حكومتها تشارك بصورة نشطة في تعزيز الحق في الحصول على المعلومات من خلال الجهود الدبلوماسية والآليات الدولية، بما فيها الشراكة الحكومية المفتوحة.
    L'Initiative a procédé à une analyse critique du projet de guide du PNUD sur la mesure de l'impact du droit à l'information, publication de 2006 qui contient des indicateurs sur l'exercice de ce droit par les groupes marginalisés. UN أجرت المبادرة دراسة نقدية لمشروع دليل البرنامج الإنمائي بشأن قياس أثر الحق في الحصول على المعلومات الصادر في عام 2006 والذي يتضمن مؤشرات عن ممارسة الفئات المهمشة حقها في الحصول على المعلومات.
    39. Joseph Ingram a évoqué la pertinence du droit à l'information dans le cadre des programmes de lutte contre la pauvreté. UN 39- وأشار جوزيف إنغرام إلى الحق في الحصول على المعلومات في سياق برامج الحد من الفقر.
    Panama a notamment renforcé les mesures visant à la participation de la société civile par le biais de pétitions et de l'exercice du droit à l'information, conformément à la Constitution et à la Loi sur la transparence. UN وذكرت بنما جملة أمور منها اتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال العرائض وممارسة الحق في الحصول على المعلومات وفقا للدستور وقانون الشفافية.
    Droit à l'information - Le Bangladesh estime que l'exercice par ses citoyens du droit à l'information est indispensable pour assurer la bonne gouvernance en faisant en sorte que le Gouvernement réponde de son action ou de son inaction. UN الحق في الحصول على المعلومات: تعتقد بنغلاديش أن ممارسة مواطنيها حق الحصول على المعلومات عنصر أساسي لكفالة الحكم الرشيد عن طريق جعل الحكومة خاضعة للمساءلة عما تتخذه أو لا تتخذه من إجراءات.
    12. L'éducation et la formation aux droits de l'homme sont étroitement liées à la mise en œuvre du droit à l'information. UN 12- ويرتبط التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان ارتباطاً وثيقاً بإعمال الحق في الإعلام.
    E. Violations du droit à l'information 23 10 UN هاء- انتهاكات الحق في الإعلام 23 10
    43. Certains aspects du droit à l'information appellent, à l'évidence, un examen spécifique. UN 43- ومن الواضح أن هناك عدداً من جوانب الحق في المعلومات تتطلب عناية محددة.
    c) Le fait que l'application pratique du droit à l'information reste problématique; UN (ج) التحديات الهائلـة التي تواجـه عملية إعمال الحق في المعلومات على أرض الواقع.
    Le Rapporteur spécial reconnaît l'importance d'une protection juridique des droits de propriété intellectuelle; cela étant, le déni du droit à l'information ne sert nullement l'intérêt général. UN وبينما يسلم المقرر الخاص بأهمية الحق في الملكية الفكرية المحمي حماية قانونية، فإنه يلاحظ أن إنكار الحق في الحصول على معلومات لا يخدم المصلحة العامة.
    Leur cas dénote un mépris inquiétant du droit à l'information et à la liberté d'opinion. UN ويدل وضعهما على استهزاء مقلق بالحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي في غينيا الاستوائية.
    Il était nécessaire à cette fin de leur permettre d'accéder à l'autonomie et de jouir pleinement du droit à l'information. UN ولتحقيق ذلك، يلزم تمكين المرأة وأن تكون قادرة على التنفيذ الكلي للحق في الحصول على المعلومات.
    (Les États Parties s'engagent à garantir aux handicapés la jouissance du droit à l'information et à la communication. UN تتعهد الدول الأطراف بكفالة تمتع المعوقين بالحق في المعلومات والاتصال.
    12. Le Rapporteur spécial souhaite aborder la question du droit à l'information sous l'angle des rapports entre ce droit et la puissance publique. UN ٢١- ويود المقرر الخاص أن يعالج قضية الحق في التماس وتلقي المعلومات من حيث صلتها بالحكم.
    En outre, le prix de tous les journaux a sensiblement baissé, ce qui, compte tenu des possibilités financières des Macédoniens, revêt une très grande importance du point de vue de la réalisation du droit à l'information. UN وفضلاً عن ذلك، فإن أسعار جميع الصحف انخفضت بشكل ملموس، اﻷمر الذي يكتسب أهمية كبيرة جداً من حيث إعمال الحق في الاعلام.
    Toutefois, les documents que le Parlement letton a adoptés par la suite continuent d’ignorer les principes de droit international régissant les relations entre l’État et les minorités nationales, en particulier dans le domaine de l’enseignement et du droit à l’information. UN واستدرك قائلا إن الوثائق التي اعتمدها البرلمان اللاتفي فيما بعد ما زالت تتجاهل مبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدولة واﻷقليات القومية، خاصة في مجالي التعليم والحق في الحصول على المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus