"du droit à la liberté de réunion" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في حرية التجمع
        
    • للحق في حرية التجمع
        
    • حقه في حرية التجمع
        
    • بالحق في حرية التجمع
        
    • الحق في التجمع
        
    • الحق في حرية الاجتماع
        
    • حقهم في حرية التجمع
        
    • لحرية التجمع
        
    Une interdiction générale de manifester a été imposée dans de nombreuses communes pour empêcher l'exercice du droit à la liberté de réunion pacifique. UN وفُرِض حظر شامل على المظاهرات في العديد من البلديات لمنع ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي.
    Il traite des préoccupations relatives à l'exercice du droit à la liberté de réunion pacifique et d'association dans le contexte d'élections. UN وهو يعالج الشواغل المتعلقة بممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات.
    Exprimer son désaccord fait légitimement partie de l'exercice du droit à la liberté de réunion pacifique, en particulier en période électorale, car il s'agit d'une opportunité sans égal d'exprimer le pluralisme des opinions par des moyens pacifiques. UN والمعارضة هي جزء مشروع من ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي، ولا سيما في سياق الانتخابات حيث أنها توفر فرصة فريدة من نوعها للتعبير عن تعددية الآراء من خلال الوسائل السلمية.
    Des communications concernant des violations présumées du droit à la liberté de réunion des défenseurs des droits de l'homme ont été envoyées à 62 pays. UN 34 - وبُعثت رسائل تتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات للحق في حرية التجمع للمدافعين إلى 26 بلدا.
    Le Comité a aussi pris note du grief de violation du droit à la liberté de réunion de l'auteur tenant au fait qu'il avait été arbitrairement empêché de tenir une réunion pacifique. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في حرية التجمع انتُهك أيضاً، لأنه مُنع تعسفاً من عقد تجمع سلمي.
    Le Rapporteur spécial est d'avis que ce décret interdit dans la pratique la pleine jouissance du droit à la liberté de réunion et, par conséquent, celle du droit à la liberté d'opinion et d'expression qui lui est intimement lié. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا القرار يمنع عملياً التمتع الكامل بالحق في حرية التجمع الذي يرتبط بدوره ارتباطاً وثيقاً بالتمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، ومن ثم يعوق التمتع بهذا الحق اﻷخير.
    S'agissant du droit à la liberté de réunion pacifique, le Rapporteur spécial croit fermement que les critères de proportionnalité et de nécessité devraient être plus stricts en période électorale. UN أما فيما يخص الحق في حرية التجمع السلمي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن اختبار التناسب والضرورة ينبغي أن يكون أكثر صرامة وقت الانتخابات.
    Considérant que la participation aux manifestations pacifiques peut être une forme importante de l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques, de la liberté d'expression et de la participation à la conduite des affaires publiques, UN وإذ يسلِّم بأن المشاركة في الاحتجاجات السلمية يمكن أن تكون شكلاً مهماً من أشكال ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وفي حرية التعبير وحرية المشاركة في إدارة الشؤون العامة،
    Le Rapporteur spécial note avec préoccupation le nombre croissant d'entraves à l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'association au nom de la lutte contre le terrorisme. UN ويلاحظ المقرر الخاص، مع القلق، الزيادة في التعديات عند ممارسة الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات وذلك باسم مكافحة الإرهاب.
    Le respect du droit à la liberté de réunion est indispensable pour permettre aux défenseurs des droits de l'homme d'œuvrer sur les plans local, national et mondial pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويعتبر الحق في حرية التجمع حيويا للمدافعين عن حقوق الإنسان العاملين على الأصعدة المحلية والوطنية والعالمية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La communauté internationale a exprimé sa grave préoccupation au sujet du droit à la liberté de réunion pacifique et d'association, et à la liberté d'opinion et d'expression. UN 62 - أعرب المجتمع الدولي عن بالغ القلق بشأن الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير.
    Considérant que la participation aux manifestations pacifiques peut être une forme importante de l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques, de la liberté d'expression et de la participation à la conduite des affaires publiques, UN وإذ يسلِّم بأن المشاركة في الاحتجاجات السلمية يمكن أن تكون شكلاً مهماً من أشكال ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وفي حرية التعبير وحرية المشاركة في إدارة الشؤون العامة،
    Les autorités locales sont habilitées à désigner les lieux de rassemblement et choisissent la plupart du temps des endroits éloignés du centre des villes, difficilement accessibles, ce qui pose un problème pour l'exercice du droit à la liberté de réunion tel qu'il est énoncé dans le Pacte. UN والسلطات المحلية مخولة لتحديد أماكن التجمع. وتختار في أكثر الأحيان أماكن بعيدة عن مراكز المدن، يصعب الوصول إليها، الأمر الذي يثير مشاكل إزاء ممارسة الحق في حرية التجمع بصيغته الواردة في العهد.
    Le Comité reste toutefois profondément préoccupé par les violations systématiques du droit à la liberté de réunion et le grand nombre de plaintes concernant les mauvais traitements dont des enfants seraient victimes aux mains de la police, des forces de sécurité ou de l'armée, en particulier lors d'arrestations et de détentions. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار نمط انتهاك الحق في حرية التجمع وإزاء العدد الكبير من الشكاوى التي تفيد بأن رجال الشرطة أو اﻷمن أو اﻷفراد العسكريين يسيئون معاملة اﻷطفال، وبصفة خاصة عند القاء القبض عليهم واعتقالهم.
    — La détention de Liao Jia'an et Yu Zhuo, car elle est contraire à l’article 20 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et à l’article 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui ont trait à l’exercice du droit à la liberté de réunion pacifique; UN - بوصفه مناقضاً للمادة ٠٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ١٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في صدد ممارسة الحق في حرية التجمع السلمي - في حالة احتجاز لياو جيان ويو جو.
    Les États devraient prendre les dispositions nécessaires pour garantir l'exercice effectif du droit à la liberté de réunion à tous les individus sans discrimination d'aucune sorte. UN 92 - ويتعين على الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الممارسة الفعلية للحق في حرية التجمع لجميع الأفراد دون تمييز من أي نوع.
    Le Groupe de travail conclut que ces actes ne relèvent que de l'exercice pacifique du droit à la liberté de réunion et du droit à la liberté d'opinion et d'expression, qui sont garantis par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et les articles 19 et 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن هذه الأفعال لا تمثل سوى ممارسة سلمية للحق في حرية التجمع وحرية الرأي والتعبير، وهي حقوق تضمنتها المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق بالمدنية والسياسية.
    Néanmoins, des atteintes aux droits de l'homme sont toujours signalées. Certains cas ont fait l'objet d'une enquête du Haut-Commissariat (HCDH). Il s'agit notamment d'allégations d'arrestation et de détention arbitraire, de harcèlement et de menaces contre les défenseurs des droits de l'homme et les violations du droit à la liberté de réunion et d'association. UN إلا أن التقارير لا تزال تتوارد بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان حققت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بعضها واشتملت على إدعاءات بالتوقيف والاحتجاز التعسفيين، ومضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم، وانتهاكات للحق في حرية التجمع وحرية تكوين جمعيات.
    11.7 Le Comité note aussi le grief de violation du droit à la liberté de réunion consacré à l'article 21 du Pacte du fait que l'auteur a été arbitrairement empêché de tenir une réunion pacifique. UN 11-7 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أن حقه في حرية التجمع بموجب المادة 21 من العهد قد انتهك لأنه مُنع تعسفاً من تنظيم تجمع سلمي.
    Les lois générales sur le droit de réunion, propices à l'exercice du droit à la liberté de réunion pacifique, conformément au droit international des droits de l'homme, devraient s'appliquer aux événements liés au processus électoral. UN 22 - وينبغي تطبيق قوانين التجمع العام، المفضية إلى التمتع بالحق في حرية التجمع السلمي، امتثالا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، على الأحداث المتصلة بالعملية الانتخابية.
    x) La facilitation de l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques; et UN `١٠` تيسير الحق في التجمع السلمي وحق التظاهر؛
    Il a recommandé à l'Azerbaïdjan d'améliorer le respect du droit à la liberté de réunion conformément à la législation interne et aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأوصت أذربيجان بأن تنهض باحترام الحق في حرية الاجتماع بما يتفق وتشريعها المحلي والتزاماتها بموجب المادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2.8 À une date non précisée, l'auteur et les autres organisateurs ont porté plainte auprès du tribunal du district de Nijegorod, dénonçant des violations du droit à la liberté de réunion. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، رفعت صاحبة البلاغ والمنظمون الآخرون دعوى أمام محكمة نيزغورودسكي المحلية، ادعوا فيها انتهاك حقهم في حرية التجمع.
    Tout en reconnaissant que les problèmes de sécurité étaient réels compte tenu des attaques menées par le PCN (maoïste) dans la vallée de Katmandou le 14 janvier, le HCDHNépal a regretté cette interdiction générale de manifester qui représentait une limitation extrême du droit à la liberté de réunion pacifique. UN وبينما يعترف مكتب المفوضية في نيبال بخطورة الوضع الأمني في ضوء الهجمات التي شنها الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) في وادي كاتمندو في 14 كانون الثاني/يناير، فإنه يشعر بالأسف لأن الحظر الشامل للمظاهرات يشكل تقييداً شديداً لحرية التجمع السلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus