"du droit à la non-discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في عدم التمييز
        
    • للحق في عدم التمييز
        
    • الحق في عدم التعرض للتمييز
        
    • بالحق في عدم التمييز
        
    Le recours à des mesures spéciales est en fait un élément fondamental de la réalisation du droit à la non-discrimination. UN واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز.
    Cela était particulièrement vrai du droit à la non-discrimination. UN ويصدق هذا القول على الحق في عدم التمييز بوجه خاص.
    Le recours à des mesures spéciales est en fait un élément fondamental de la réalisation du droit à la non-discrimination. UN واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز.
    Il a fourni des précisions sur son examen de la question du profilage racial en tant que violation du droit à la non-discrimination. UN وقدم الفريق العامل تفاصيل عن فحصه لموضوع التنميط العنصري باعتباره انتهاكا للحق في عدم التمييز.
    D. Protection judiciaire du droit à la non-discrimination 69 22 UN دال - الحماية القضائية للحق في عدم التمييز 69 25
    h) Les violations du droit à la non-discrimination peuvent découler d'une discrimination de jure ou de facto; UN (ح) قد تنتج انتهاكات الحق في عدم التعرض للتمييز عن التمييز بحكم القانون أو بحكم الأمر الواقع؛
    L'interdiction de la discrimination impose aux États de respecter le principe général d'égalité et de garantir le plein exercice du droit à la non-discrimination à toute personne soumise à leur juridiction. UN ويفرض حظر التمييز على الدول الامتثال لمبدأ المساواة العام وضمان تمتع كل شخص خاضع لولايتها تمتعاً كاملاً بالحق في عدم التمييز.
    B. L'impact déterminant de la violation du droit à la non-discrimination et à l'égalité de traitement 47 − 57 14 UN باء - التأثير الحاسم للحرمان من الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة 47 -57 13
    B. L'impact déterminant de la violation du droit à la non-discrimination et à l'égalité de traitement UN باء - التأثير الحاسم للحرمان من الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur les cas de violation du droit à la non-discrimination sur le lieu du travail et en particulier sur la formation dispensée aux inspecteurs du travail dans le domaine de la discrimination dans l'emploi. UN وطلبت من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن قضايا انتهاك الحق في عدم التمييز في مكان العمل، وبوجه خاص، عن التدريب الذي يقدّم لمفتشي العمل في مجال التمييز في العمل.
    Cette disposition va à l'encontre du droit de chacun d'être à l'abri de toute immixtion illégale ou arbitraire dans sa vie privée, que consacre l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que du droit à la non-discrimination que garantissent tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وينتهك هذا الحكم حق كل شخص في الحماية من التدخل غير الشرعي أو التعسفي في خصوصيته، المنصوص عليه في المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحق في عدم التمييز المكرس في جميع معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Costa Rica a également noué des liens de coopération étroits avec l'Organisation des États américains (OEA) afin de promouvoir l'adoption, à l'échelon régional, d'un instrument spécialisé pour la protection du droit à la non-discrimination. UN 11 - كما طورت كوستاريكا علاقة مع منظمة الدول الأمريكية تنطوي على تعاون وثيق في التشجيع على اعتماد صك تخصصي على الصعيد الإقليمي لحماية الحق في عدم التمييز.
    Le Défenseur, qui a pris ses fonctions le 1er janvier 2005, a essentiellement pour mandat de recevoir les plaintes pour violation du droit à la non-discrimination et de publier ses conclusions. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للمدعية العامة التي باشرت عملها في 1 كانون الثاني/يناير 2005 في الاستماع إلى القضايا المدعى فيها بانتهاكات الحق في عدم التمييز وإصدار نتائجها.
    Le respect du droit à la non-discrimination va au-delà de l'obligation passive d'interdire toutes les formes de discrimination dans l'exercice des droits énoncés dans la Convention et requiert aussi, de la part des États, l'adoption de mesures proactives propres à garantir effectivement à tous les enfants des chances égales d'exercer les droits énoncés dans la Convention. UN 41- الحق في عدم التمييز ليس التزاماً سلبياً يحظر جميع أشكال التمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية فحسب، بل يستلزم أيضاً اتخاذ الدولة تدابير استباقية مناسبة لتوفير الفرص الفعلية ذاتها لجميع الأطفال كي ينعموا بالحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    D. Protection judiciaire du droit à la non-discrimination UN دال- الحماية القضائية للحق في عدم التمييز
    Il a reconnu que le profilage racial constituait une violation du droit à la non-discrimination et a rappelé que des normes internationales et régionales énonçaient clairement que la discrimination raciale dans l'administration de la justice était contraire à la loi. UN وسلم الفريق العامل بأن التنميط العرقي هو انتهاك للحق في عدم التمييز وذكّر بأن المعايير الدولية والإقليمية تشير بوضوح إلى أن التمييز العنصري في إقامة العدل أمر مخالف للقانون.
    Elle a mis en relief que le profilage racial était une violation du droit à la non-discrimination, fermement ancré dans le droit international puisqu'il est considéré comme faisant partie intégrante du droit international coutumier. UN وأكدت أن التنميط العرقي انتهاك للحق في عدم التمييز وهو حق مكرس في القانون الدولي لأنه يعتبر جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي.
    La Commission a noté qu'entre juillet 2008 et juin 2010, les inspecteurs du travail n'avaient enregistré aucune violation du droit à la non-discrimination. UN 85 - ولاحظت اللجنة أنه في الفترة ما بين تموز/يوليه 2008 وحزيران/يونيه 2010 لم يلاحظ مفتشو العمل أي انتهاكات للحق في عدم التمييز.
    De même, le cadre juridique de notre pays interdit la discrimination. À cet égard, les instances publiques compétentes en la matière ne ménagent aucun effort pour garantir le respect du droit à la non-discrimination. UN وبالمثل، يمنع النظام القانوني في بلدنا التمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز، وفي هذا الصدد، تبذل الهيئات التابعة للدولة والمختصة في هذا الميدان قصارى جهودها لضمان الامتثال للحق في عدم التمييز.
    19. Les gouvernements devraient prendre des mesures spéciales pour favoriser la réalisation du droit à la non-discrimination, par exemple l'établissement de mécanismes de contrôle indépendants et de mécanismes de plaintes individuelles, tels que la fonction de médiateur adoptée dans un grand nombre de pays, ainsi que de services juridiques gratuits. UN 19- وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير خاصة تعين على إعمال الحق في عدم التعرض للتمييز. فينبغي لها أن تنظر، على سبيل المثال، في إنشاء آليات مستقلة للرصد وتقديم شكاوى الأفراد، كوظيفة أمين المظالم، وهي آليات معتمدة في عدد من البلدان، وتوفير الخدمات القانونية المجانية.
    Le Comité se félicite de l'adoption récente de la Charte des libertés et des droits fondamentaux (loi sur l'amendement constitutionnel) (2011), qui consacre un vaste ensemble de droits de l'homme et libertés fondamentales et élimine les restrictions qui figuraient dans la Constitution précédente concernant le champ d'application du droit à la non-discrimination. UN 11 - ترحب اللجنة باعتماد ميثاق الحقوق والحريات الأساسية (قانون التعديل الدستوري) لعام (2011) مؤخرا، الذي يوفر الحماية لمجموعة واسعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويرفع القيود من الدستور السابق بشأن نطاق الحق في عدم التعرض للتمييز.
    C'est le plus souvent dans les domaines du droit à la non-discrimination, des droits des peuples autochtones et des droits liés à l'emploi et à la santé que les comités s'inquiètent de ce que les États ne protègent pas contre les atteintes commises par les entreprises. UN وتعرب اللجان عن قلق إزاء تخلف الدول عن أداء واجب الحماية من تجاوزات قطاع الأعمال التي تتعلق على الأكثر بالحق في عدم التمييز وحقوق الشعوب الأصلية والحقوق المتصلة بالعمل والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus