"du droit à la protection" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الحماية
        
    • الحق في حماية
        
    • حق الطفل في الحماية
        
    • للحق في حماية
        
    • بالحق في حماية
        
    • للحق في الحماية
        
    • والحق في حماية
        
    De plus, la délégation polonaise estime que le droit de communiquer avec les autorités consulaires est un élément important du droit à la protection diplomatique. UN وقال إن وفده يرى، علاوة على ذلك، أن الحق في الاتصال بالقناصل عنصرٌ هام من عناصر الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Le présent rapport traite de l'application du droit à la protection sociale par l'adoption, par tous les États, de la notion de socle de protection sociale. UN يركز هذا التقرير على إعمال الحق في الحماية الاجتماعية من خلال اعتماد جميع الدول للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    199. La réalisation du droit à la protection a connu une amélioration considérable, notamment depuis 2003. UN 199- شهد إعمال الحق في الحماية تحسناً ملموساً، لا سيّما منذ عام 2003.
    Il fallait définir le champ du droit à la " protection des plantes médicinales, des animaux et des minéraux d'intérêt vital " énoncé à l'article 24. UN وأضافت أنه ينبغي تحديد نطاق الحق في " حماية النباتات والحيوانات والمعادن الطبية الحيوية " الوارد في المادة ٤٢.
    d) Le terme " adapté à l'enfant " désigne une approche équilibrée du droit à la protection et tenant compte des besoins et points de vue individuels de l'enfant. UN (د) عبارة " مُراع لاحتياجات الطفل " وعبارة " بحس مرهف " تعنيان النهج الذي يوازن حق الطفل في الحماية ويأخذ احتياجات الطفل وآراءه الفردية في الحسبان.
    Cela constitue une violation du droit à la protection de la santé. UN ولذلك يمثل هذا انتهاكا للحق في حماية صحته.
    Toujours dans le domaine du droit à la protection de la santé et à la sécurité des conditions de travail, y compris la sauvegarde de la fonction de reproduction, le cadre législatif et réglementaire existant a été renforcé au cours de ces dernières années par : UN وخلال السنوات الأخيرة، كان ثمة تعزيز للإطار التشريعي والتنظيمي، فيما يتصل بالحق في حماية الصحة وسلامة ظروف العمل، بما فيها المحافظة على الأداء الإنجابي، وذلك بموجب ما يلي:
    Ces plaintes alléguaient des violations du droit à la protection de la justice. UN وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية.
    Les pays nordiques sont prêts à examiner toutes les options qui préservent les principaux éléments des articles et garantissent leur place en tant que source d'inspiration et d'indications pour les États dans l'exercice du droit à la protection diplomatique. UN وإن بلدان الشمال الأوروبي على استعداد للنظر في جميع الخيارات التي تصون العناصر الأساسية للمواد وتكفل وضعها كمصدر إلهام وإرشاد للدول في ممارسة الحق في الحماية الدبلوماسية.
    J. du droit à la protection sociale : le système national de sécurité sociale 59-61 15 UN ياء - الحق في الحماية الاجتماعية: نظام الضمان الاجتماعي الوطني 59-61 16
    L'effectivité du droit à la protection de la santé est uniquement subordonnée aux conditions de résidence effective et légale dans la Principauté d'Andorre, sans discrimination fondée sur le sexe pour l'exercice et la jouissance de ce droit. UN ولا يخضع تفعيل الحق في الحماية الصحية إلا لشروط الإقامة الفعلية والقانونية في إمارة أندورا، دون تمييز على أساس الجنس لممارسة هذا الحق والتمتع به.
    J. du droit à la protection sociale: le système national de sécurité sociale UN ياء- الحق في الحماية الاجتماعية: نظام الضمان الاجتماعي الوطني
    L'effectivité du droit à la protection de la santé est uniquement subordonnée aux conditions de résidence effective et légale dans la Principauté d'Andorre, sans discrimination fondée sur le sexe pour l'exercice et la jouissance de ce droit. UN ولا ترتبط فعالية الحق في الحماية الصحية إلا بشروط الإقامة الفعلية والقانونية في إمارة أندورا، دون تمييز على أساس الجنس لممارسة هذا الحق والتمتع به.
    À l'article 4, la " demande " des personnes lésées était liée exclusivement à une violation grave d'une norme de jus cogens mais cette formulation réduisait radicalement la portée du droit à la protection diplomatique. UN وفي المادة 4، يقتصر " طلب " الأشخاص المضرورين على حالة وقوع انتهاك خطير لقاعدة آمرة، لكن هذه الصيغة تحد بصورة جذرية من نطاق الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Selon la loi sur les infractions mineures, la Direction de la protection des données personnelles est compétente en matière d'infractions mineures et peut imposer des amendes pour violation du droit à la protection des données personnelles, par l'intermédiaire de la Commission des infractions mineures. UN وينص قانون الجنح على أن مديرية حماية البيانات الشخصية هيئة مختصة بالنظر في الجُنح ويجوز لها فرض غرامات على انتهاكات الحق في حماية البيانات الشخصية من خلال لجنة البت في الجنح.
    Les souffrances causées aux membres de la famille d'une personne détenue en secret (de fait, disparue) peuvent aussi être constitutives de torture ou d'autres formes de mauvais traitements, et constituer en même temps une violation du droit à la protection de la vie familiale. UN كما أن المعاناة التي يتعرض لها أفراد أسر الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية " المختفين تحديداً " ، قد تشكل أيضاً ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة، وتؤدي في الوقت ذاته إلى انتهاك الحق في حماية الحياة الأسرية.
    173. En Autriche, les personnes handicapées, comme toutes les autres personnes, jouissent du droit à la protection de leur santé physique et de leur sécurité et du droit d'être protégées contre la torture et les traitements inhumains. UN 173- للأشخاص ذوي الإعاقة في النمسا - شأنهم شأن سائر الأشخاص - الحق في حماية صحتهم البدنية وسلامتهم وحمايتهم من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية.
    d) Le terme < < adapté à l'enfant > > désigne une approche équilibrée du droit à la protection et tenant compte des besoins et points de vue individuels de l'enfant. UN (د) عبارة " مراع لاحتياجات الطفل " تعني نهجا يرصد حق الطفل في الحماية ويأخذ احتياجات الطفل وآراءه الفردية في الاعتبار.
    d) L'expression " adapté à l'enfant " désigne une approche équilibrée du droit à la protection et tenant compte des besoins et points de vue individuels de l'enfant; UN (د) يعني التعبير " مراع لاحتياجات الطفل " والتعبير " بحس مرهف " النهج الذي يوازن حق الطفل في الحماية ويأخذ احتياجات الطفل وآراءه الفردية في الحسبان؛
    C'est notamment la consécration légale du droit à la protection des sources journalistiques et la conception d'une protection effective et efficace de ce droit, qui a fait de la nouvelle loi l'une des plus modernes en ce domaine en Europe. UN والتكريس القانوني للحق في حماية المصادر الصحفية وتصور حماية فعالة وناجعة لهذا الحق قد جعل من القانون الجديد قانوناً من أحدث القوانين في أوروبا في هذا المجال.
    33. Des services de soins de santé sont fournis à tous les citoyens, sans discrimination, l'article 16.6 de la Constitution disposant que < < [t]out citoyen jouit du droit à la protection de la santé et aux soins médicaux. UN 33- تُقدَّم خدمات الرعاية الصحية دون تمييز إلى جميع المواطنين، إذ تنص المادة 16-6 من الدستور على أن " يتمتع كل مواطن بالحق في حماية صحته وفي الرعاية الطبية.
    Il a été remédié en temps voulu aux rares atteintes au droit à la santé et on peut donc dire qu'il n'y a pas eu de violation du droit à la protection de la santé. UN وقد تم تصحيح حالات متفرقة تتعلق بالحق في الرعاية الصحية في حينها، ولهذا يمكننا أن نقول إنه لم تكن هناك أي انتهاكات للحق في الحماية الصحية.
    La Cour a constaté surtout des violations du droit à un procès équitable (41) et du droit à la protection de la propriété (55). UN ومعظم ما توصلت إليه المحكمة يتعلق بانتهاكات للحق في محاكمة عادلة (41) والحق في حماية الملكية (55).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus