"du droit à la sécurité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الضمان الاجتماعي
        
    • بالحق في الضمان الاجتماعي
        
    • للحق في الضمان الاجتماعي
        
    • الحق في الضمان لاجتماعي
        
    • بحق الضمان الاجتماعي
        
    • بحقهم في الضمان الاجتماعي
        
    • الحق في الأمن الاجتماعي
        
    • والحق في الضمان الاجتماعي
        
    • التمتع بالضمان الاجتماعي
        
    Il a déjà été question dans le présent rapport du droit à la sécurité sociale accordé à la femme par la loi sur les assurances sociales ainsi que des divers aspects de la protection sanitaire dont la femme bénéficie au Koweït. UN وقد سبقت الإشارة في موقع آخر من هذا التقرير إلى الحق في الضمان الاجتماعي الذي كفله لها قانون التأمينات الاجتماعية وأُشير كذلك إلى أوجه الرعاية الصحية التي تتمتع بها المرأة في الكويت.
    Groupes exclus du bénéfice du droit à la sécurité sociale ou n'en bénéficiant que de façon très insuffisante UN الفئات التي حُرمت كلياً أو إلى حدٍ كبير من الحق في الضمان الاجتماعي
    L'une traite de la lutte contre la pauvreté et de la défense des droits de l'homme, l'autre du droit à la sécurité sociale. UN وتناول المنشور الأول مكافحة الفقر والدفاع عن حقوق الإنسان، وتناول الثاني الحق في الضمان الاجتماعي.
    En conséquence, il n'existe aucun groupe vulnérable ou désavantagé qui ne bénéficie pas du droit à la sécurité sociale en République démocratique populaire de Corée. UN وبالتالي لا توجد أي جماعة ضعيفة أو محرومة لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En l'espèce, il s'agissait du droit à la sécurité sociale visé à l'article 9 du Pacte. UN وفي ذلك السياق، كان الأمر متعلقا بالحق في الضمان الاجتماعي المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.
    Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات مخططة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    Le droit à la protection sociale n'est donc rien de plus qu'une combinaison du droit à la sécurité sociale et du droit à un niveau de vie suffisant. UN وبالتالي فإن الحق في الحماية الاجتماعية لا يعدو كونه جماع الحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بمستوى عيش لائق.
    Progressivement, les États doivent assurer la réalisation intégrale du droit à la sécurité sociale avec le maximum des ressources dont ils disposent. UN ويتعين على الدول إعمال الحق في الضمان الاجتماعي بشكل كامل بمرور الوقت، وفقاً لأقصى مستوى ممكن من مواردها المتاحة.
    Il faut assurer l'exercice du droit à la sécurité sociale pour tous, en particulier pour les femmes, qui bien souvent doivent travailler à l'extérieur, en plus de leurs tâches ménagères, pour faire vivre la maisonnée. UN ويلزم إعمال الحق في الضمان الاجتماعي للجميع ولا سيما النساء اللواتي كثيرا ما يتحملن عبء العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في إعالة أسرهن المعيشية.
    En tant que composante des politiques d'assistance sociale, les programmes de transferts monétaires devraient aussi contribuer à la réalisation du droit à la sécurité sociale. UN وباعتبار هذه البرامج مكوِّناً من مكونات في سياسات المساعدة الاجتماعية، فينبغي لها أن تسهم أيضاً في إعمال الحق في الضمان الاجتماعي.
    Le premier de ces éléments est que la mise en œuvre du droit à la sécurité sociale suppose l'existence d'un système, qu'il se compose d'un ou plusieurs régimes, permettant de servir des prestations pour parer aux risques et aléas sociaux couverts. UN والعنصر الأول هو أن الحق في الضمان الاجتماعي يتطلب وجود نظام، سواءً أكان يتألف من مخطط واحد أم من مخططات متنوعة، يتضمن تقديم الإعانات في حالات المخاطر والطوارئ الاجتماعية ذات الصلة.
    Un autre exemple cité concernait une affaire relative à l''obligation de l''État de veiller à l''existence de mécanismes efficaces pour la mise en œuvre par les employeurs des régimes de sécurité sociale en vertu du droit à la sécurité sociale. UN وكان المثال الآخر هو حالة تبين أن الدولة تتحمل التزام ضمان وجود آليات ناجعة لقيام أرباب العمل بتنفيذ مخططات الضمان الاجتماعي بموجب الحق في الضمان الاجتماعي.
    Il y a lieu de mentionner qu'une des dernières mesures prises pour améliorer le système des pensions a été le rétablissement du droit à la sécurité sociale pour les retraités qui travaillent, c'est à dire du droit de recevoir une pension complète tout en travaillant. UN ومن التدابير الأخيرة لتحسين نظام المعاشات يجدر بالذكر إعادة الحق في الضمان الاجتماعي لأصحاب المعاشات الذين يعملون، أي الحق في الحصول على المعاش بالكامل أثناء العمل.
    Groupes qui ne jouissent pas du droit à la sécurité sociale ou qui sont nettement désavantagés dans ce domaine par rapport au reste de la population, en particulier les femmes UN الفئات التي لا تتمتع على الاطلاق بالحق في الضمان الاجتماعي أو تتمتع به بنسبة أقل بكثير من بقية السكان، إشارة خاصة إلى وضع المرأة
    125. Aucune catégorie de la population n'est privée du droit à la sécurité sociale. UN 125- وليست هناك أية مجموعات في البلد لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي.
    La Charte autorise la loi à régler les détails du droit à la sécurité sociale. UN 320- يجيز الميثاق للقوانين تنظيم التفاصيل المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي.
    Ces dispositions doivent avoir un caractère délibéré et concret et viser au plein exercice du droit à la sécurité sociale. UN ويجب أن تكون هذه الخطوات متعمدة وملموسة وأن تهدف إلى الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي.
    L'État était donc tenu de mettre en place un mécanisme efficace de mise en œuvre qui garantisse l'application uniforme du droit à la sécurité sociale. UN فالدولة كانت بالتالي ملزمة بوضع آلية تنفيذ فعالة تضمن التطبيق الموحد للحق في الضمان الاجتماعي.
    31. Prière d'indiquer s'il existe dans votre pays des groupes qui ne jouissent pas du droit à la sécurité sociale ou qui sont nettement désavantagés dans ce domaine par rapport à la majorité de la population. UN 31- يرجى بيان ما إذا كانت توجد في بلدكم أية فئات لا تتمتع البتة بحق الضمان الاجتماعي أو تتمتع بهذا الحق بدرجة أقل كثيراً عن أغلبية السكان.
    En deuxième lieu, elle demande quels sont les outils les mieux adaptés à la réalisation du droit à la sécurité sociale de 73 % de la population mondiale, qui ne bénéficient actuellement d'aucune protection de ce type, ou seulement d'une protection partielle. UN وثانياً، تساءلت عن أفضل الأدوات الممكن استخدامها لتفعيل الحق في الأمن الاجتماعي لنسبة 73 في المائة من سكان العالم ممن يفتقرون حالياً إلى الحماية أو لا يتاح لهم سوى قدرٍ جزئي من هذه الحماية.
    Le Haut-Commissariat a également étudié les conséquences pour les droits de l'homme des mesures d'austérité dans le contexte du droit à la sécurité sociale. UN وعملت المفوضية أيضاً في مجال آثار التدابير التقشفية على حقوق الإنسان، والحق في الضمان الاجتماعي.
    Limite du droit à la sécurité sociale UN القيود المفروضة على التمتع بالضمان الاجتماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus