"du droit à réparation" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في التعويض
        
    • الحق في الإنصاف
        
    • الحق في الجبر
        
    • الحق في الانتصاف
        
    • جبر الضرر على نحو قانوني
        
    • للحق في الإنصاف
        
    • والحق في الجبر
        
    • بالحق في الجبر
        
    L'exercice du droit à réparation inclut l'accès aux procédures internationales applicables. UN وتشمل ممارسة الحق في التعويض إمكانية الاستفادة من اﻹجراءات الدولية القابلة للتطبيق.
    L'exercice du droit à réparation inclut l'accès aux procédures internationales applicables. UN وتشمل ممارسة الحق في التعويض إمكانية الاستفادة من اﻹجراءات الدولية القابلة للتطبيق.
    L'exercice du droit à réparation inclut l'accès aux procédures internationales applicables. UN وتشمل ممارسة الحق في التعويض إمكانية الاستفادة من الاجراءات الدولية النافذة.
    Obligations de fond: étendue du droit à réparation UN الالتزامات الموضوعية: نطاق الحق في الإنصاف
    46. L'approche adoptée dans les Directives van Boven et les Directives Joinet en ce qui concerne l'énoncé du droit à réparation et des devoirs correspondants de l'État est différente. UN 46- تتبع مبادئ فان بوفن ومبادئ جوانيه التوجيهية نهجين مختلفين في النص على الحق في الجبر وما يتصل به من واجبات على الدولة.
    Des participants ont souligné que la portée du droit à réparation dépendait de l'obligation incombant à l'État de permettre l'accès aux recours. UN وشدد بعض المشاركين على أن نطاق الحق في الانتصاف يتوقف على التزام الدولة بتوفير سبل الانتصاف.
    37. Un élément essentiel du droit à réparation est la reconnaissance claire par l'État partie concerné que les mesures de réparation sont offertes ou accordées à la victime pour des violations de la Convention, commises par action ou omission. UN 37- من المكونات البالغة الأهمية للحق في الإنصاف الاعتراف الواضح من الدولة الطرف المعنية بأن تدابير التعويض الموفرة للضحية أو الممنوحة له تقدم عن وقوع انتهاكات للاتفاقية سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل.
    Le Conseil considère que ce délai de 12 ans est non seulement déraisonnable, mais encore constitutif en soi d'une violation du droit à réparation pour des violations graves des droits de l'homme. UN ويرى المجلس أن التأخير لمدة ٢١ سنة لا ينافي العقل فحسب بل ينتهك في ذاته الحق في التعويض عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    5. Il existe un lien étroit entre la problématique du droit à réparation et celle de la lutte contre l'impunité. UN ٥- توجد علاقة وثيقة بين مشاكل الحق في التعويض ومشاكل مكافحة الافلات من العقاب.
    Principe 39 : Champ d'application du droit à réparation UN المبدأ ٩٣: نطاق تطبيق الحق في التعويض
    Principe 36 : Champ d'application du droit à réparation UN المبدأ ٦٣: نطاق تطبيق الحق في التعويض
    Le Rapporteur a précisé que tel était bien le but de l'adjonction des mots " rétablissement de la dignité et de la réputation " de la victime comme élément du droit à réparation. UN وأوضح المقرر أن هذه هي الغاية من إضافة عبارة " إعادة الكرامة والاعتبار " للضحية كعنصر من الحق في التعويض.
    Principe 37 : Titulaire du droit à réparation UN المبدأ ٧٣: أصحاب الحق في التعويض
    Obligations de procédure: application du droit à réparation UN الالتزامات الإجرائية: إعمال الحق في الإنصاف
    Le Comité rappelle que l'obligation de garantir l'exercice du droit à réparation reste la même en cas de changement de gouvernement ou de succession d'États. UN وتشير اللجنة إلى أن الحكومات المتعاقبة وكذلك الدول الخلف تظل ملزمة بضمان الوصول إلى الحق في الإنصاف.
    Obligations de fond: étendue du droit à réparation UN الالتزامات الموضوعية: نطاق الحق في الإنصاف
    Si, par contre, on voulait donner à entendre que certains faits internationalement illicites étaient par nature ou, en raison de leurs conséquences, sensiblement plus graves que d'autres faits de ce type et que cette distinction devait être traduite dans l'étendue du droit à réparation ouvert à l'État lésé, une expression comme " délits d'une exceptionnelle gravité " paraissait mieux indiquée. UN غير أنه إذا كان المقصود من التصنيف هو التسليم بأن بعض اﻷفعال غير المشروعة دوليا هي بطبيعتها أو بسبب آثارها أخطر بشكل ملموس من أفعال أخرى من هذا القبيل وأنه يتعين أن ينعكس هذا التمييز على نطاق الحق في الجبر المخول للدولة المضرورة فإن عبارة " الجنح ذات الخطورة الاستثنائية " هي عبارة أنسب فيما يبدو.
    28. La condamnation de Thomas Lubanga par la Cour pénale internationale établit non seulement un important précédent international en ce qui concerne le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants, mais peut aussi contribuer de manière significative au développement et à la définition du droit à réparation en droit international des droits de l'homme et en droit international humanitaire coutumier. UN 28- ولا تشكل إدانة المحكمة الجنائية الدولية لتوماس لوبانغا سابقة عالمية مهمة فحسب في ما يخص جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم، بل يمكن أن تسهم أيضاً بقدر كبير في تحديد وتعريف الحق في الجبر في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    83.50 Adopter des mesures législatives ou administratives pour garantir l'accessibilité effective de la justice, notamment l'exercice du droit à réparation devant les tribunaux (Mexique); UN 83-50- اعتماد التدابير التشريعية أو الإدارية المناسبة من أجل الوصول بشكل فعال إلى العدالة، بما في ذلك الحق في الانتصاف القانوني أمام المحاكم (المكسيك)؛
    37. Un élément essentiel du droit à réparation est la reconnaissance claire par l'État partie concerné que les mesures de réparation sont offertes ou accordées à la victime pour des violations de la Convention, commises par action ou omission. UN 37- من المكونات البالغة الأهمية للحق في الإنصاف الاعتراف الواضح من الدولة الطرف المعنية بأن تدابير التعويض الموفرة للضحية أو الممنوحة له تقدم عن وقوع انتهاكات للاتفاقية سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل.
    Il a mentionné le rôle déterminant qu'ont joué et que continuent de jouer à cet égard les organisations non gouvernementales dans l'intérêt des victimes de violations des droits de l'homme, notamment en préconisant l'adoption aux plans national et international de mesures visant à garantir le respect effectif du droit de savoir, du droit à la justice et du droit à réparation. UN وأشار إلى الدور الرئيسي الذي لعبته ولا تزال تلعبه المنظمات غير الحكومية في هذه التطورات لصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الدعوة لاعتماد تدابير وطنية ودولية تكفل الاحترام الفعال للحق في المعرفة، والحق في العدالة، والحق في الجبر.
    85. Comme on l'a vu plus haut, l'expression " violations flagrantes des droits de l'homme " est employée ici ou là à propos du droit à réparation sans que son sens soit suffisamment clair. UN 85- كما سلفت الإشارة، يُستخدم مصطلح " الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان " في مختلف الأماكن المتصلة بالحق في الجبر دون تقديم توضيح واضح لهذا المصطلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus