"du droit à un logement suffisant" - Traduction Français en Arabe

    • للحق في السكن الملائم
        
    • بالحق في السكن الملائم
        
    • الحق في السكن الملائم
        
    • الحق في السكن اللائق
        
    • الحق في المسكن الملائم
        
    • بالحق في السكن اللائق
        
    • بالحق في سكن لائق
        
    • الحق في المسكن اللائق
        
    • للحق في السكن اللائق
        
    Le Comité rappelle que, en l'absence de ces informations, ni le gouvernement concerné ni le Comité lui—même ne peuvent surveiller efficacement la réalisation du droit à un logement suffisant. UN وتذكّر اللجنة بتعذر الرصد الفعلي للحق في السكن الملائم سواء من جانب الحكومة المعنية أو من جانب اللجنة دون القيام بجمع بيانات مناسبة.
    202. La prise en considération de l'aspect environnemental du droit à un logement suffisant demande que l'on tienne simultanément compte des droits à la santé et à l'alimentation, ainsi que de l'élimination de la pauvreté. UN ٢٠٢- ويتطلب إعمال البعد البيئي للحق في السكن الملائم ايلاء الاهتمام في وقت واحد للحق في الصحة والحق في الغذاء، ولاستئصال شأفة الفقر.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    Par exemple, le Programme pour l'habitat lie le développement des établissements humains à la réalisation, en particulier, du droit à un logement suffisant. UN فعلى سبيل المثال، يربط جدول أعمال الموئل تنمية المستوطنات البشرية بإعمال الحق في السكن الملائم على وجه الخصوص.
    Les confiscations sont liées à l'absence de sécurité des droits fonciers, principe essentiel du droit à un logement suffisant. UN وترتبط مصادرة الأراضي بعدم وجود حيازة آمنة قانونا، مما يشكل عنصرا أساسيا من عناصر الحق في السكن اللائق.
    5. Il arrive que, dans les rapports qu'a examinés le Comité, les Etats parties admettent et décrivent les difficultés qui s'opposent à la réalisation du droit à un logement suffisant. UN ٥- وفي بعض الحالات، تضمنت تقارير الدول اﻷطراف، التي نظرت فيها اللجنة، اعترافا بالصعوبات المواجهة في ضمان الحق في المسكن الملائم واشتملت على وصف لهذه الصعوبات.
    Pour sa part, le Bureau régional du HautCommissariat pour l'Asie centrale observe de près l'exercice du droit à un logement suffisant au Kazakhstan, au Kirghizistan et au Tadjikistan, en prêtant une attention particulière aux expulsions forcées et au problème des sans-abri. UN ودأب المكتب الإقليمي للمفوضية في آسيا الوسطى على رصد التمتع بالحق في السكن اللائق في طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان، مركزاً على حالات الإخلاء القسري والتشرد.
    319. Le Comité exprime en conséquence sa grave inquiétude devant la nature et l'ampleur des problèmes liés aux expulsions forcées, et demande au Gouvernement dominicain de prendre d'urgence des mesures pour encourager le plein respect du droit à un logement suffisant. UN ٩١٣- ولهذا فإنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء طبيعة وضخامة حجم المشاكل المتعلقة بعمليات الطرد بالقوة وتناشد حكومة الجمهورية الدومينيكية اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز الاحترام الكامل للحق في السكن الملائم.
    17. Le Comité estime qu'un grand nombre d'éléments constitutifs du droit à un logement suffisant doivent pouvoir pour le moins faire l'objet de recours internes. UN ٧١- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على اﻷقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    17. Le Comité estime qu'un grand nombre d'éléments constitutifs du droit à un logement suffisant doivent pouvoir pour le moins faire l'objet de recours internes. UN ٧١- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على اﻷقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    12. Certes, les moyens à mettre en œuvre pour garantir la pleine réalisation du droit à un logement suffisant varieront largement d'un État partie à l'autre, mais il reste que le Pacte fait clairement obligation à chaque État partie de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN 12- وفي حين أن أنسب وسيلة لتحقيق الإعمال الكامل للحق في السكن الملائم تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين دولة وأخرى من الدول الأطراف، فإن العهد يتطلب على نحو واضح أن تتخذ كل دولة من الدول الأطراف ما يلزم من الخطوات لهذه الغاية.
    17. Le Comité estime qu'un grand nombre d'éléments constitutifs du droit à un logement suffisant doivent pouvoir pour le moins faire l'objet de recours internes. UN 17- وتعتبر اللجنة أن العديد من العناصر المكونة للحق في السكن الملائم تتفق على الأقل مع الحكم المتعلق بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    Dans tous ces contextes, de nombreux actes ou omissions imputables aux Etats parties peuvent constituer une violation du droit à un logement suffisant ou du droit de ne pas être expulsé de force. UN ففي هذه الحالات جميعها، قد يتم اﻹخلال بالحق في السكن الملائم وفي عدم التعرض ﻹخلاء المساكن باﻹكراه، وذلك من خلال مجموعة واسعة من اﻷفعال أو الامتناع عنها التي تُعزى إلى الدول اﻷطراف.
    Les institutions internationales de financement qui préconisent des mesures d'ajustement structurel devraient veiller à ce que l'application de ces mesures n'entrave pas l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية التي تشجع تدابير التكيف الهيكلي ضمان ألا تؤدي هذه التدابير إلى الانتقاص من التمتع بالحق في السكن الملائم.
    De même, le droit de toute personne de ne pas être soumise à une ingérence arbitraire et illégale dans sa vie privée, sa vie familiale, son domicile ou sa correspondance constitue un aspect très important du droit à un logement suffisant. UN وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع لأي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ الأهمية في تعريف الحق في السكن الملائم.
    De même, le droit de toute personne de ne pas être soumise à une ingérence arbitraire et illégale dans sa vie privée, sa vie familiale, son domicile ou sa correspondance constitue un aspect très important du droit à un logement suffisant. UN وبالمثل، فان حق الفرد في ألا يخضع لأي تدخل تعسفي أو غير مشروع في خصوصياته أو خصوصيات أسرته أو منزله أو مراسلاته يشكل بعدا بالغ الأهمية في تعريف الحق في السكن الملائم.
    ii) Nombre de pays partenaires qui œuvrent à la concrétisation du droit à un logement suffisant, dans le cadre du droit à un niveau de vie suffisant, en s'attachant notamment à réduire le nombre d'expulsions illicites UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تسعى إلى إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، ولا سيما في الحد من حالات الإخلاء القسري غير القانوني
    C'est ainsi qu'il a coopéré avec le Bureau régional du Haut-Commissariat pour l'Asie centrale sur la question du droit à un logement suffisant. UN فقد عمل المقر، على سبيل المثال، مع المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في تناول الحق في السكن اللائق.
    5. Il arrive que, dans les rapports qu'a examinés le Comité, les Etats parties admettent et décrivent les difficultés qui s'opposent à la réalisation du droit à un logement suffisant. UN ٥- وفي بعض الحالات، تضمنت تقارير الدول اﻷطراف، التي نظرت فيها اللجنة، اعترافا بالصعوبات المواجهة في ضمان الحق في المسكن الملائم واشتملت على وصف لهذه الصعوبات.
    Elle a exprimé son intérêt pour les mesures tendant à prévenir les infractions à motivation raciste, à garantir l'égalité dans l'exercice du droit à un logement suffisant, à lever les obstacles rencontrés par les demandeurs d'asile pour la scolarisation de leurs enfants et à faire de la haine à motivation ethnique, raciale ou religieuse une circonstance aggravante dans les affaires pénales. UN وأعربت عن اهتمامها بتدابير منع الجرائم ذات الدوافع العنصرية، وضمان المساواة في التمتع بالحق في السكن اللائق وإزالة العوائق التي يواجهها طالبو اللجوء في تعليم أبنائهم، وجعل الكراهية ذات الدوافع الإثنية أو العرقية أو الدينية ظرفاً من ظروف التشديد في القضايا الجنائية.
    Au contraire, sa politique, sa législation et sa pratique en matière d'aménagement les exposent à des risques constants d'expulsion, de démolition et de déplacement, ce qui porte directement atteinte à l'exercice du droit à un logement suffisant. UN وعلى نقيض ذلك، فإن سياسة وقوانين وممارسات التخطيط التي تعتمدها تعرّضهم بشكل دائم لخطر الإخلاء القسري والهدم والتشريد الذي يؤثر تأثيراً مباشراً على تمتعهم بالحق في سكن لائق.
    La définition des éléments du droit à un logement suffisant fournit un principe unique qui permet de veiller aux mesures adoptées par les États en matière de logement, grâce à l'insistance et aux revendications des citoyens visant à rendre effectif ce droit fondamental de l'homme. UN 750- وتعريف الحق في المسكن اللائق هو الأساس في تقييم الإجراءات التي تتخذها الدول لتوفير مثل هذه المرافق استجابة لطلبات المواطنين الملحة.
    22. La sécurité de l'occupation est une dimension fondamentale du droit à un logement suffisant. UN 22- يعتبر أمن الحيازة بُعداً أساسياً مهماً للحق في السكن اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus