"du droit européen" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الأوروبي
        
    • للقانون الأوروبي
        
    • قانون الاتحاد الأوروبي
        
    • القوانين الأوروبية
        
    Le Danube a joué un rôle particulier dans l'élaboration du droit européen des cours d'eau internationaux. UN وكانت لنهر الدانوب أهمية خاصة في تطوير القانون الأوروبي المتعلق بالأنهار الدولية.
    :: La contribution à la coordination nationale de la transposition du droit européen et de la mise en œuvre du droit international de l'égalité des femmes et des hommes. UN :: المساهمة في التنسيق الوطني لنقل القانون الأوروبي وتنفيذ القانون الدولي للمساواة بين المرأة والرجل.
    Dans ce contexte, les objectifs essentiels sont de renforcer le Conseil de la concurrence dans la perspective de l'adhésion à l'UE, afin qu'il soit prêt à appliquer les règles antitrust et à inscrire son action dans le cadre du droit européen. UN والأهداف الأساسية في هذا الصدد هي تعزيز مجلس المنافسة وإعداده للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والاستعداد لتطبيق قواعد المفوضية الأوروبية لمكافحة الاحتكار والعمل في ظل القانون الأوروبي.
    En vertu des principes généraux du droit européen, un règlement du Conseil est directement applicable au Danemark sans qu'il lui soit nécessaire d'adopter une loi d'application interne. UN وبموجب المبادئ العامة للقانون الأوروبي تطبق أي لائحة للمجلس في الدانمرك مباشرة دون حاجة إلى وضع تشريع محلي لتنفيذها.
    Le 6 juin 2011, la Commission des affaires juridiques du Parlement européen a publié un projet de rapport contenant des recommandations à la Commission concernant la procédure d'insolvabilité dans le contexte du droit européen des sociétés. UN 35- وقالت إنَّ لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان الأوروبي قد أصدرت في 6 حزيران/يونيه 2011، مشروع تقرير يتضمن توصيات إلى اللجنة بشأن إجراءات الإعسار في سياق قانون الاتحاد الأوروبي الخاص بالشركات.
    Des juristes éminents, familiers à la fois du droit européen et des systèmes fédéraux, ont été choisis en étroite consultation avec les parties; ils ont accepté de se tenir prêts à entrer en fonctions dès le moment de la mise en vigueur du plan. UN واختير أفراد ذوو مؤهلات رفيعة يجمعون بين الخبرة في القانون الأوروبي والنظم الاتحادية بتشاور وثيق مع الطرفين، حيث وافقوا على أن يكونوا على استعداد للعمل فور دخول التسوية حيز النفاذ.
    Selon une opinion, une étude du rôle et de la nature du droit européen méritait d'être effectuée, mais la plupart des membres ont estimé que cela n'était pas possible dans les délais impartis. UN ورغم الإعراب عن رأي مفاده أن دراسة دور وطبيعة القانون الأوروبي مسألة جديرة بالاهتمام رأى معظم الأعضاء أن هذا أمر لا يمكن أن ينجز في المدة الزمنية المتاحة.
    Conformément à ces dispositions du droit européen, la loi générale sur l'égalité de traitement s'applique principalement dans la législation du travail, le droit social et le droit civil. UN ويطبق القانون العام للمعاملة المتساوية في المقام الأول على قانون العمل والقانون الاجتماعي، فضلا عن القانون المدني، وذلك وفقا لأحكام القانون الأوروبي.
    En vertu des principes généraux du droit européen, un règlement du Conseil s'applique directement au Danemark, sans qu'il soit nécessaire que celui-ci adopte une loi nationale d'application. UN وبموجب مبادئ القانون الأوروبي العام، يطبق أنظمة مجلس الاتحاد الأوروبي مباشرة في الدانمرك دون الحاجة إلى تشريعات التنفيذ المحلي.
    En vertu des principes généraux du droit européen, un règlement du Conseil est directement applicable au Danemark sans qu'il soit nécessaire d'adopter une loi interne à cet effet. UN ويرجى ملاحظة أنه بموجب مبادئ القانون الأوروبي العام، تطبق لوائح المجلس مباشرة في الدانمرك دون الحاجة إلى تشريعات محلية للتنفيذ.
    Selon le raisonnement du sénateur Buffet, une autre contrainte internationale vient du droit européen. UN 16 - ووفقا لتعليل عضو مجلس الشيوخ بوفيه، فهناك قيد آخر، مبعثُه القانون الأوروبي.
    Quatre juges ont également participé à des séminaires sur l'égalité des droits entre les femmes et les hommes dans l'Union européenne, séminaires qui étaient organisés et financés par l'Académie du droit européen. UN وشارك أيضا 4 قضاة في حلقات دراسية خُصصت للمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في قانون الاتحاد الأوروبي ونظمتها ومولتها أكاديمية القانون الأوروبي.
    Il s'ensuit que la relation entre l'Union et ses États membres ne relève pas des principes de droit international mais du droit européen comme source de droit distincte. UN 4 - ويترتب على ذلك أن العلاقة بين الاتحاد والدول الأعضاء فيه لا تنظمها مبادئ القانون الدولي، ولكن القانون الأوروبي بوصفه مصدرا مستقلا للقانون.
    Il faudrait qu'un spécialiste du droit européen et de la réglementation de l'OMC examine ces deux questions pour voir si l'Union européenne peut être attaquée sur ses procédures de mise en œuvre et leurs effets discriminatoires par opposition avec la légalité des notions en question. UN وينبغي لخبير في القانون الأوروبي وقانون منظمة التجارة العالمية أن يبحث هاتين المسألتين لمعرفة ما إذا كان من الممكن الاعتراض على إجراءات التنفيذ التي سيتخذها الاتحاد الأوروبي وآثارها التمييزية بدلاً من بحث مشروعية هذين المفهومين.
    En 1998-2000, le Ministère des affaires sociales a entrepris d'effectuer une analyse comparative de la conformité des lois estoniennes relatives à l'emploi et aux pensions avec les normes pertinentes du droit européen. UN في الفترة 1998-2000، شرعت وزارة الشؤون الاجتماعية في إجراء تحليل مقارن لتطابق قوانين العمل والمعاشات التقاعدية الإستونية مع قواعد القانون الأوروبي ذات الصلة.
    Dans les cas appropriés, les mécanismes juridiques de l'Union européenne ou de la Commission européenne des droits de l'homme et de la Cour européenne des droits de l'homme pourraient être saisis pour obtenir l'application de droits dérivant du droit européen ou de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وفي الحالات المناسبة، يمكن اللجوء إلى الآلية القانونية في الاتحاد الأوروبي أو في اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لضمان إعمال الحقوق المستمدة من القانون الأوروبي أو من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les 14 et 15 juin 2012, un agent affecté au traitement des demandes d'asile a suivi une formation sur la protection des droits des minorités dans la procédure d'asile de l'Union européenne, organisée par l'Académie du droit européen de Trèves, en Allemagne, et financée par le Haut-Commissariat aux réfugiés. UN تدريب بشأن حماية حقوق الأقليات في عملية اللجوء داخل الاتحاد الأوروبي في تريير، ألمانيا، يومي 14 و15 حزيران/يونيه 2012، بتنظيم من أكاديمية القانون الأوروبي ودعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En vertu des principes généraux du droit européen, tout règlement du Conseil est directement applicable en Grèce sans qu'il soit besoin d'une loi nationale d'application. UN وفي ظل المبادئ العامة للقانون الأوروبي ، تسري لوائح مجلس الاتحاد بشكل مباشر على اليونان، دون الحاجة لوجود تشريعات تنفيذ محلية.
    - Participé en tant que rapporteuse à divers congrès internationaux, dont ceux de la Fédération internationale du droit européen (FIDE) (Stockholm, 1998) et de la Société européenne de droit international (SEDI) (Paris, 2006) et à la Conférence annuelle de 2010 de l'International Law Association (ILA) (La Haye, 2010); UN - شاركت كضيفة متكلّمة في مؤتمرات دولية شتى أبرزها: الاتحاد الدولي للقانون الأوروبي (استوكهولم، 1998)، والجمعية الأوروبية للقانون الدولي (باريس، 2006)، والمؤتمر السنوي لرابطة القانون الدولي لعام 2010 (لاهاي، 2010).
    Participé en tant que rapporteuse à divers congrès internationaux, dont ceux de la Fédération internationale du droit européen (FIDE) (Stockholm, 1998) et de la Société européenne de droit international (SEDI) (Paris, 2006) et à la Conférence annuelle de 2010 de l'International Law Association (ILA) (La Haye, 2010); UN - شاركت كضيفة متكلّمة في مؤتمرات دولية شتى أبرزها: الاتحاد الدولي للقانون الأوروبي (استوكهولم، 1998)، والجمعية الأوروبية للقانون الدولي (باريس، 2006)، والمؤتمر السنوي لرابطة القانون الدولي لعام 2010 (لاهاي، 2010).
    La Conférence s'est félicitée sans ambiguïté des dernières avancées du droit européen en la matière. UN فقد رحب المؤتمر دونما لبس بالتقدم الذي أحرز في القوانين الأوروبية مؤخراً في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus