En second lieu, les règles du droit général s'appliquaient aussi si le régime spécial ne fonctionnait pas convenablement. | UN | ثانياً، تنطبق قواعد القانون العام أيضاً إذا فشل النظام الخاص في أداء دوره على النحو المناسب. |
En outre, on a fait observer que même si la conclusion globale concernant l'omniprésence du droit général méritait d'être appuyée, il serait sans doute souhaitable d'approfondir le concept de droit général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لئن أعرب عن تأييد الاستنتاج العام بشأن التواجد الكلي للقانون العمومي، فإنه أشير إلى أن ذلك الاستنتاج يمكن أن يستفيد من دراسة أشمل لمفهوم القانون العام. |
Dans certains cas toutefois, le droit général interdisait expressément une dérogation, ou pareille interdiction se déduisait de la nature du droit général. | UN | غير أن هناك ظروفاً يحظر فيها القانون العام صراحة الخروج عليه أو يستنتج فيها هذا الحظر من طبيعة القانون العام. |
La coexistence du droit général et du droit coutumier donne parfois lieu à des dispositions contradictoires. | UN | وفي بعض الأحيان يؤدي التعايش والتنفيذ المتزامن للقانون العام والعرفي إلى نتائج متناقضة. |
55. La common law concerne l'interprétation du droit écrit et l'élaboration du droit général basé sur des principes juridiques fondamentaux. | UN | 55- ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية. |
Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. | UN | وينبغي أن يكون متميزا بوجه خاص، عن الحق العام في حرية التعبير المضمون بموجب المادة ١٩. |
On a souligné qu'une telle entreprise devrait être axée sur le fonctionnement du droit général par rapport à des règles et régimes particuliers. | UN | وأكد الفريق أنه ينبغي لأية محاولة من هذا النوع أن تركز على تطبيق القانون العام بصدد قواعد ونظم بعينها. |
Même si certains régimes autonomes ont leurs propres normes secondaires, cela n'exclut pas catégoriquement l'application du droit général. | UN | ورغم أن بعض الأنظمة القائمة بذاتها لديها قواعدها الثانوية الخاصة بها فإنها لا تستبعد بشكل قطعي تطبيق القانون العام. |
Si l'on peut déduire la primauté du droit général de la forme ou de la nature de celuici ou de l'intention des parties, selon le cas; | UN | :: ما إذا كان يمكن استنتاج هذه الأسبقية من شكل أو طبيعة القانون العام أو من نية الأطراف، أيهما كان منطبقاً؛ |
La plupart des systèmes juridiques traitent des infractions pénales en dehors du droit général des obligations, du point de vue tant de la procédure que du fond. | UN | فمعظم النظم القانونية تعامل الجنايات على أنها متميزة عن القانون العام للالتزامات، إجرائيا وموضوعيا. |
Elle souscrit à la proposition du Rapporteur spécial visant à rédiger un manuel en matière de réserves dans le contexte du droit général des traités, tel qu'il est consacré dans les Conventions de Vienne. | UN | وهي توافق على اقتراح المقرر الخاص بإعداد دليل للممارسة فيما يتعلق بالتحفظات، في سياق القانون العام للمعاهدات، على النحو الوارد في اتفاقيات فيينا ذات الصلة. |
Dans les affaires de terrorisme, la loi de 1939 sur les atteintes à la sûreté de l'État, modifiée en 1998, autorise certaines dérogations aux dispositions du droit général. | UN | وفي قضايا الإرهاب، يجيز قانون عام 1939 بشأن التعدي على أمن الدولة، والمعدل عام 1998، بعض المخالفات لأحكام القانون العام. |
Le droit général était applicable lorsque le mécanisme de règlement des différends intégré au régime autonome semblait ne pas fonctionner ainsi que lorsque les principes directeurs au sein du régime autonome étaient tirés du droit général. | UN | وينطبق القانون العام عندما يبدو أن آلية تسوية النزاعات المتضمنة في النظام القائم بذاته لا تؤدي وظيفتها، وكذلك عندما تكون المبادئ التوجيهية المتضمنة في النظام القائم بذاته مستمدة من القانون العام. |
La common law concerne l'interprétation du droit écrit et l'élaboration du droit général basé sur des principes juridiques fondamentaux. | UN | 57 - ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية. |
57. La common law a trait à l'interprétation du droit écrit et à l'élaboration du droit général sur la base de principes juridiques fondamentaux. | UN | 57- ويتعلق القانون العام بتفسير القوانين التشريعية وتطوير القوانين العامة بالاستناد إلى المبادئ القانونية الأساسية. |
En fait, atil dit, on avait souvent du mal à faire une distinction entre ces deux aspects du fonctionnement de la technique: l'interprétation d'un droit spécial à la lumière du droit général et la mise à l'écart du droit général en raison d'un conflit avec une règle spécifique. | UN | وقال إنه من الصعب في أحيان كثيرة التمييز بين هذين الجانبين من جوانب تطبيق هذه الطريقة: أي بين تفسير قانونٍ خاص في ضوء القانون العام، واستبعاد القانون العام نظراً إلى وجود قانون محدد يتعارض وإياه. |
La définition de l’agression n’avait pas pour objet de traiter du droit général de la responsabilité de l’État, et ne rien dire sur le sujet qui nous intéresse à l’article 3 de cette définition en aurait amoindri la portée. | UN | وليس القصـد من تعريف العدوان أن يتعرض للقانون العام لمسؤولية الدول، كما أن السكوت عن هذه النقطة عند صياغة نص المادة ٣، لم يكن ليساعد في تحقيق الغرض المبتغى من تعريف العدوان. |
Si la fragmentation résultant d'interprétations contraires du droit général n'était pas nécessairement un cas de lex specialis, elle a été considérée comme un aspect important de la fragmentation dont l'étude méritait d'être approfondie. | UN | ورغم أن التجزؤ من خلال التفسيرات المتضاربة للقانون العام ليس بالضرورة حالة من حالات قاعدة التخصيص، إلا أن ذلك اعتبر جانباً هاماً من جوانب التجزؤ الجديرة بالمزيد من الدراسة. |
Dans de tels cas, le droit de l'État d'intervenir est fonction du droit général de la responsabilité des États, qui fait l'objet d'une étude séparée et concerne de toutes façons la question plus large du respect des obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وفي مثل هذه الحالات فإن حق الدولة في التدخل يخضع للقانون العام المتعلق بمسؤولية الدول، وهذا يجري النظر به على انفراد وهو، في أي حال، يُعنى بالقضية الأعمّ وهي كفالة احترام الالتزامات تجاه المجتمع الدولي بكليته. |
Il doit être distingué en particulier du droit général à la liberté d'expression, consacré à l'article 19. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمييزه عن الحق العام في حرية التعبير المصون بموجب المادة ١٩. |