"du droit humanitaire et du droit" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الإنساني وقانون
        
    • للقانون الإنساني وقانون
        
    • القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي
        
    • للقانون الإنساني والقانون
        
    • القانون الإنساني الدولي والقانون
        
    • القانون الإنساني الدولي وقانون
        
    • القانون الإنساني والقانون
        
    • والقانون الإنساني وقانون
        
    • والقانون الإنساني والقانون
        
    Ce type d'enquêtes est extrêmement important pour déterminer si des violations du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme ont été commises. UN وتكتسي هذه التحقيقات أهمية حاسمة عند التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Les enquêtes sur les allégations de violations répandues et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN 25 من جوانب التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    En conséquence, elle a jugé que l'édification du mur dans les territoires occupés constituait une violation du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وبناء على ذلك، رأت المحكمة أن تشييد الجدار في الأراضي المحتلة ينتهك نظام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    :: Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 cas) UN :: 25 جانباً من جوانب التحقيقات في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Le Comité exprime sa vive préoccupation face à la situation sur le terrain et aux violations systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة عن عميق القلق إزاء الحالة على أرض الواقع والانتهاكات المنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Israël commet quotidiennement de graves violations du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, menaçant de déstabiliser davantage une situation déjà fragile et de compromettre gravement l'avenir du processus de paix qui est en suspens du fait de la décision unilatérale qu'il a prise d'interrompre les négociations. UN ففي كل يوم، ترتكب إسرائيل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، على نحو يهدد بمزيد من زعزعة الاستقرار في ظل حالة تتسم أصلاً بهشاشتها، ويقوض بشكل خطير مستقبل عملية السلام التي عُلّقت نتيجة لاتخاذ إسرائيل قرارا انفراديا بوقف المفاوضات.
    La politique israélienne d'agression systématique contre les Palestiniens est une claire violation du droit humanitaire et du droit international. UN 46 - وواصل حديثه قائلا إن سياسة الاعتداءات المنظَّمة على الفلسطينيين التي تتبعها إسرائيل هي انتهاك واضح للقانون الإنساني والقانون الدولي.
    Le terrorisme constitue une violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme, et en particulier du droit à la vie. UN فالإرهاب يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة.
    La réunion de haut niveau de 1998 avec le CICR était présidée par la Haut Commissaire et a porté sur la sécurité des opérations humanitaires et la diffusion des principes et dispositions du droit humanitaire et du droit des réfugiés. UN وترأست المفوضة السامية اجتماع عام 1998 الرفيع المستوى المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتناولت قضيتي أمن العمليات الإنسانية وإشاعة القانون الإنساني وقانون اللاجئين والمبادئ المتصلة بهما.
    La réunion de haut niveau de 1998 avec le CICR était présidée par la Haut—Commissaire et a porté sur la sécurité des opérations humanitaires et la diffusion des principes et dispositions du droit humanitaire et du droit des réfugiés. UN وترأست المفوضة السامية اجتماع عام 1998 الرفيع المستوى المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتناولت قضيتي أمن العمليات الإنسانية وإشاعة القانون الإنساني وقانون اللاجئين والمبادئ المتصلة بهما.
    Que l'on utilise les drones en situation de conflit armé ou pour lutter contre le terrorisme en temps de paix, on doit le faire en obéissant aux règles du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN فلا بد من احترام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان بغض النظر عما إذا كانت الطائرات المسيّرة تُستخدم في حالات الصراع المسلح أو في مكافحة الإرهاب في وقت السلم.
    Il importait de garantir l'accès à toutes les prisons et à tous les lieux de détention en Afghanistan et le respect du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN ومن الأهمية كفالة الوصول إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز الأفغانية، واحترام القانون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Ces allégations sont prises très au sérieux par les États-Unis qui sont attachés à l'application universelle du droit international, y compris du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, et attendent des parties qu'elles le soient également. UN وهي تأخذ هذه الادعاءات على محمل الجد وتتمسك بالتطبيق الشامل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، وتتوقع من الأطراف أن تفعل ذلك أيضا.
    Il incombe à la communauté internationale d'apporter une réponse politique à cette question en faisant répondre Israël de ses obligations découlant du droit international, y compris du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN والمجتمع الدولي مسؤول سياسيا عن حل القضية عن طريق تحميل إسرائيل المسؤولية عن التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 cas) UN 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 produits) UN 25 جانباً من جوانب التحقيقات في ادعاءات حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    47. Le Botswana a demandé au Gouvernement sri-lankais comment il comptait répondre aux allégations de violation du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme ainsi qu'aux vives préoccupations qu'inspiraient notamment au Secrétaire général les violences et actes de harcèlement commis contre les défenseurs des droits de l'homme. UN 47- واستفسرت بوتسوانا من الحكومة عن كيفية اعتزامها الرد على مزاعم انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى الشواغل الخطيرة، بما في ذلك ما أعرب عنه الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان ومضايقتهم.
    :: Mise en place et application d'arrangements efficaces pour la réalisation d'enquêtes et les poursuites en cas de violations graves du droit humanitaire et du droit pénal, aux niveaux local et international (dès le début de l'opération). UN :: وضع واستخدام ترتيبات فعلية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني والقانون الجنائي على الصعيد المحلي و/أو الدولي والمقاضاة عليها (منذ بدء العملية).
    Cette mesure constitue aussi une violation flagrante du droit international, y compris du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأمر المذكور يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle a rejeté plusieurs arguments juridiques avancés par Israël quant à l'applicabilité du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. UN ورفضت المحكمة عدداً من الدفوع القانونية التي أثارتها إسرائيل فيما يتصل بانطباق القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Pour les auteurs de violations du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme, l'impunité est de règle. UN وتكون القاعدة هي الإفلات من العقوبة بالنسبة لمقترفي انتهاكات القانون الإنساني والقانون المتصل بحقوق الإنسان.
    Nous devons savoir que le terrorisme signifie la mondialisation de la peur et du mépris à l'égard du droit international, du droit humanitaire et du droit des conventions. UN ويجب أن ندرك أن الإرهاب يدل على عولمة الخوف وازدراء القانون الدولي، والقانون الإنساني وقانون الاتفاقيات.
    Il est essentiel que le Statut de la CPI renforce de façon aussi rigoureuse que possible les normes applicables dans le domaine des droits de l'homme, du droit humanitaire et du droit pénal international pour faire en sorte que les crimes internationaux impliquant des violences sexuelles ou fondées sur le sexe relèvent de la compétence de la Cour. UN ومن الحيوي أن يعزّز النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لأعلى مستوى ممكن من معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بهدف ضمان أن يشمل الاختصاص القضائي للمحكمة الجرائم الدولية القائمة على أساس نوع الجنس أو العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus