"du droit international dans le domaine" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الدولي في مجال
        
    • للقانون الدولي في مجال
        
    • القانون الدولي في ميدان
        
    • للقانون الدولي في ميدان
        
    Prise en compte du développement du droit international dans le domaine de l’immunité UN بالنسبة لمراعاة تطور القانون الدولي في مجال الحصانة
    Les discussions ont porté sur la complémentarité des procédures des deux organes, l'interprétation du droit international dans le domaine des disparitions forcées et les visites dans les pays. UN وعقدا مناقشات عن تكامل إجراءاتهما، وتفسير القانون الدولي في مجال الاختفاء القسري، والزيارات القطرية.
    La discussion a porté sur la complémentarité des procédures de ces deux organes, l'interprétation du droit international dans le domaine des disparitions forcées et les visites dans les pays. UN وعقدا مناقشات عن تكامل إجراءاتهما، وتفسير القانون الدولي في مجال الاختفاء القسري، والزيارات القطرية.
    Son rôle dans le développement progressif et la codification du droit international dans le domaine de la propriété intellectuelle est donc évident. UN وبالتالي، فإن دورها جلي في التقنين والتدوين التدريجيين للقانون الدولي في مجال الملكية الفكرية.
    C'est là une contribution de valeur au développement progressif du droit international dans le domaine du désarmement. UN ويأتي ذلك إسهاما مهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي في مجال نزع السلاح.
    1. Les États-Unis tiennent à exprimer leur gratitude à la Commission du droit international pour l'intérêt qu'elle porte au développement du droit international dans le domaine de l'environnement. UN ١ - تود الولايات المتحدة أن تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لاهتمامها بتطوير القانون الدولي في ميدان البيئة.
    — Promouvoir le respect et l'application du droit international dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales et encourager la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou l'accession à ceux-ci; UN ● تشجيع احترام وتنفيذ القانون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها؛
    — Promouvoir le développement progressif du droit international dans le domaine du développement, de manière à favoriser le progrès économique et social; UN ● تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي في ميدان التنمية، على نحو من شأنه أيضا أن يعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛
    Cette année, nous célébrons le jubilé de deux événements qui ont fait date dans deux domaines importants de l'activité de l'ONU et qui ont fait que le dernier demi-siècle a été très différent des époques passées : le début des opérations internationales de maintien de la paix et la naissance du droit international dans le domaine des droits de l'homme. UN هذا العام، نحتفل بالذكرى الخمسين في مجالين رئيسيين من أعمال اﻷمم المتحدة، مجالين يميزان نصف القرن هذا عما سبقه وهما حفظ السلام الدولي وتطوير القانون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    60. L'incidence des règles du droit international dans le domaine de la nationalité revêt une importance particulière dans les cas de successions d'États. UN ٦٠ - ويتسم أثر قواعد القانون الدولي في مجال الجنسية بأهمية خاصة في حالات خلافة الدول.
    61. D'après l'opinion prépondérante, le rôle du droit international dans le domaine de la nationalité est très limité. UN ٦١ - ويرى الرأي الغالب أن دور القانون الدولي في مجال الجنسية محدود للغاية.
    63. Il faut en déduire que la fonction du droit international dans le domaine de la nationalité est en principe une fonction négative. UN ٦٣ - ويُستخلص من ذلك أن وظيفة القانون الدولي في مجال الجنسية وظيفة سلبية من حيث المبدأ.
    L'objet de l'étude n'est pas l'application générale des règles du droit international dans le domaine de la protection de l'environnement, mais leur application en relation avec les conflits armés. UN فالغرض من هذه الدراسة ليس التطبيق العام لقواعد القانون الدولي في مجال حماية البيئة، بل تطبيقها فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Le Royaume du Maroc, qui a toujours œuvré au respect des principes du droit international dans le domaine du désarmement, estime que l'idéal universel du désarmement passe par le renforcement du dispositif légal des Nations Unies en la matière. UN وتعتقد المملكة المغربية، التي تعمل دائما على احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، أن المثل العالمية لنزع السلاح ستتحقق من خلال تعزيز الصكوك القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Le Royaume du Maroc, qui a toujours œuvré pour le respect des principes du droit international dans le domaine du désarmement, estime que l'idéal universel du désarmement passe par le renforcement du dispositif légal des Nations Unies en la matière. UN إن المملكة المغربية، التي سعت دائما سعيا حثيثا إلى احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، تؤمن بأن المُـثُل العالمية لنزع السلاح تشمل تعزيز الآليات القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    68. Le rôle de la Commission du droit international dans le domaine de la codification du développement progressif de ce droit ne saurait être surestimé. UN 68 - وقال إنه ليس من قبيل المبالغة التأكيد على دور لجنة القانون الدولي في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    En matière de codification et de développement progressif du droit international dans le domaine de la nationalité en relation avec la succession d’États, il est nécessaire d’harmoniser et d’équilibrer les intérêts des principaux protagonistes en la matière, à savoir la communauté internationale, l’État et l’individu. UN فالتدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي في مجال الجنسية في حالة خلافة الدول يتطلب المواءمة والموازنة بين مصالح الفاعلين الرئيسيين، وهم المجتمع الدولي، والدولة، والفرد.
    Le Parlement a adopté plus de 300 lois relatives aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, qui consacrent pleinement les principes et les normes généralement admis du droit international dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد اعتمد برلمان الجمهورية أكثر من 300 قانون عن الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنفذ فيها بالكامل المبادئ والمعايير المتعارف عليها للقانون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Les États et les peuples doivent coopérer de bonne foi et dans un esprit de solidarité à l'application des principes consacrés dans la présente Déclaration et au développement du droit international dans le domaine du développement durable. UN تتعاون الدول والشعوب، بحسن نية وبروح من المشاركة، في تحقيق المبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وفي زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان التنمية المستدامة.
    — Promouvoir le respect et l'application du droit international dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales et encourager la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ou l'accession à ceux-ci; UN - تشجيع احترام وتنفيذ القانون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أو الانضمام اليها؛
    — Promouvoir le développement progressif du droit international dans le domaine du développement, de manière à favoriser le progrès économique et social; UN - تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي في ميدان التنمية، على نحو من شأنه أيضا أن يعزز التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus