"du droit souverain des états" - Traduction Français en Arabe

    • الحق السيادي للدول
        
    • عن حق الدول السيادي في
        
    • للحق السيادي للدول
        
    • حق سيادي للدول
        
    Il a pleinement conscience du droit souverain des États d'encadrer les migrations. UN ويعي الفريق العامل وعياً تاماً الحق السيادي للدول في تنظيم الهجرة.
    Certes, en dernier ressort, il est du droit souverain des États membres de dépasser le temps de parole qu'il leur est conseillé d'observer. UN ومن الطبيعي، أن من الحق السيادي للدول الأعضاء أن تتجاوز الحد الزمني الذي طلب منها أن تلتزم به.
    Cet état de choses découle du droit souverain des États d'acquérir des armes pour assurer leur défense, y compris des armes provenant de sources extérieures. UN وتتأتى هذه الحالة من الحق السيادي للدول في حيازة اﻷسلحة من أجل الدفاع عن نفسها، بما في ذلك اﻷسلحة اﻵتية من مصادر خارجية.
    13. La vérification du respect des obligations imposées par un accord de limitation des armements et de désarment est effectuée par les parties à l'accord ou, sur leur demande et avec leur approbation expresse, par une organisation, et est l'expression du droit souverain des États de conclure de tels accords; UN 13 - التحقق من الامتثال للالتزامات التي يفرضها أي اتفاق للحد من الأسلحة ونزع السلاح هو نشاط تضطلع به الأطراف في اتفاق الحد من الأسلحة ونزع السلاح أو تقوم به منظمة بناء على طلب الأطراف وبموافقة صريحة منها، وتعبير عن حق الدول السيادي في الدخول في تلك الترتيبات.
    Nous demandons à nouveau que cette coopération soit fournie sans conditions politiques et dans le plein respect du droit souverain des États à définir leurs propres priorités et besoins. UN ونكرر نداءنا بتقديم هذا التعاون من دون شروط سياسية وباحترام كامل للحق السيادي للدول في تقرير أولوياتها واحتياجاتها.
    Sa délégation a donc émis des réserves au sujet des multiples références, dans le projet de résolution, à la santé sexuelle et procréative, à l'éducation sexuelle des enfants et à la peine de mort, qui relève du droit souverain des États. UN بناء على ذلك، فإن لدى وفدها تحفظات بشأن جميع الإشارات في مشروع القرار إلى الصحة الإنجابية والجنسية، وتوفير التثقيف الجنسي للأطفال، وإلى عقوبة الإعدام، وهو حق سيادي للدول.
    51. Nous engageons de nouveau à respecter le principe du droit souverain des États à disposer de leurs ressources naturelles et à les gérer et les contrôler. UN 51 - نؤكد من جديد التزامنا بمبدأ الحق السيادي للدول في الانتفاع على أفضل وجه بمواردها الطبيعية وفي إدارتها وتنظيمها.
    Nous estimons que le droit fondamental d'accès à l'eau potable et à l'assainissement est compatible avec le principe du droit souverain des États à utiliser leurs propres ressources en eau, comme le reflète la Déclaration de Rio de 1992 sur l'environnement et le développement. UN ونعتبر أن حق الإنسان في الحصول على المياه والصرف الصحي يتوافق مع مبدأ الحق السيادي للدول في استخدام مواردها المائية، كما ورد في إعلان ريو لعام 1992 بشأن البيئة والتنمية.
    L'approche établie dans cet alinéa n'est ni constructive ni respectueuse du droit souverain des États de déterminer leurs propres lois et politiques, conformément aux obligations internationales relatives à la question de la peine capitale. UN والنهج المتبع في تلك الفقرة من الديباجة ليس بنّاء ولا يحترم الحق السيادي للدول في أن تقرر قوانينها وسياساتها الخاصة بها، وفقاً للقانون الدولي، بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    Il a également été suggéré d'étudier de plus près la question de l'admissibilité des réactions aux réserves, tout en tenant compte du droit souverain des États d'exprimer leur opinion sur une réserve. UN واقترحت أيضا مواصلة بحث مسألة جواز ردود الفعل على التحفظات، مع مراعاة الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها بشأن التحفظ.
    Plus étrange encore est le fait que le texte du Traité permet aux signataires de prendre des mesures à l'encontre des États non signataires, ce qui peut inclure une action du Conseil de sécurité, conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. C'est une violation du droit souverain des États à choisir de devenir ou non partie au Traité. UN وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقِّعة على المعاهدة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقِّعة عليها، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام أو عدم الانضمام إلى المعاهدة.
    S'il n'y a pas lieu de craindre une remise en question du droit souverain des États à acheter et à vendre des armes légères, il convient toutefois de considérer l'Instrument comme une preuve de notre détermination collective de mettre fin au commerce illicite des armes légères. UN وبالتالي، ينبغي ألا ينظر إلى الحق السيادي للدول في الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بين كل منها والأخرى بوصفه معرضا للتهديد، ولكن ينبغي أن ينظر إلى الصك بوصفه يسهم في عزمنا الجماعي على القضاء على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'aspect le plus étrange du texte du Traité, c'est qu'il autorise les signataires à prendre des mesures contre les non-signataires, y compris des mesures qui pourraient être décidées par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte, en violation du droit souverain des États d'adhérer ou non à un traité. UN وأغرب ما في نص المعاهدة أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام إليها.
    Bien que l'Égypte respecte l'action menée pour abolir la peine de mort, elle considère que cette action doit se dérouler au sein du cadre juridique international correctement interprété et compte tenu du droit souverain des États de déterminer leur propre système juridique, conformément à leurs spécificités et à la volonté de leur peuple. UN ومع أن مصر تحترم الجهود المبذولة لإلغاء عقوبة الإعدام، فهي ترى وجوب القيام بتلك المحاولات ضمن الإطار القانوني الدولي الذي يفسَّر على وجه صحيح وضمن الحق السيادي للدول الأعضاء في تحديد نُظمها القانونية الخاصة بها وفقا لخصائصها ولإرادة شعوبها.
    Mme Dieguez La O (Cuba) dit qu'en examinant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, la Commission doit tenir compte du droit souverain des États de décider d'extrader conformément à leur droit interne et au principe de réciprocité. UN 45 - السيدة دييغيز لا اُو (كوبا): قالت إن مناقشة مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يجب أن تراعي الحق السيادي للدول في اتخاذ قرارات بشأن تسليم المطلوبين وفقا لقوانينها الداخلية ولمبدأ المعاملة بالمثل.
    M. Attiya (Égypte) présente les amendements contenus dans les documents A/C.3/62/L.68 et L.69, qui permettraient de garantir le respect du droit souverain des États de fixer eux-mêmes leurs peines conformément à la Charte des Nations Unies et à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 10 - السيد عطية (مصر): عرض التعديلات الواردة في الوثيقتين A/C.3/62/L.68 و L.69 والتي من شأنها أن تكفل احترام الحق السيادي للدول في تحديد عقوباتها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    13) La vérification du respect des obligations imposées par un accord de limitation des armements et de désarmement est assurée par les parties à cet accord ou par une organisation, à la demande et avec l'assentiment exprès des parties, et est une manifestation du droit souverain des États de conclure de tels arrangements. UN " )١٣( التحقق من الامتثال للالتزامات التي يفرضها أي اتفاق للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح هو نشاط تضطلع به اﻷطراف في اتفاق الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو تقوم به منظمة بناء على طلب اﻷطراف وبموافقة صريحة منها، وتعبير عن حق الدول السيادي في الدخول في تلك الترتيبات.
    13) La vérification du respect des obligations imposées par un accord de limitation des armements et de désarmement est assurée par les parties à cet accord ou par une organisation, à la demande et avec l'assentiment exprès des parties, et est une manifestation du droit souverain des États de conclure de tels arrangements. UN " )١٣( التحقق من الامتثال للالتزامات التي يفرضها أي اتفاق للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح هو نشاط تضطلع به اﻷطراف في اتفاق الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو تقوم به منظمة بناء على طلب اﻷطراف وبموافقة صريحة منها، وتعبير عن حق الدول السيادي في الدخول في تلك الترتيبات.
    Pour certaines délégations, il faudrait tenir dûment compte du droit souverain des États de ne pas accorder l'extradition. UN وترى بعض الوفود أنه يجب إيلاء ما يجب من المراعاة للحق السيادي للدول في ألا توافق على التسليم.
    Mais ce qui est peut-être le plus étrange dans ce texte est le fait que les signataires de ce Traité sont autorisés à prendre des mesures à l'encontre des pays non signataires, ce qui donne au Conseil de sécurité la possibilité de prendre des mesures au titre du Chapitre VII de la Charte qui vont à l'encontre du droit souverain des États d'adhérer ou de ne pas adhérer à un Traité particulier. UN وأغرب ما كان في النص أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة مما يمكن أن يشمل تدابير يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وهذا انتهاك للحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة من عدم الانضمام إليها.
    Reconnaissant que la décision d'inviter la communauté internationale à fournir une assistance électorale ou des observateurs internationaux relève du droit souverain des États Membres, et se félicitant que des États aient demandé à bénéficier d'une telle assistance ou de la présence d'observateurs internationaux, UN وإذ تعترف أيضا بأن توجيه دعوات تتعلق بالمساعدة و/أو المراقبة الانتخابية الدولية هو حق سيادي للدول الأعضاء، وإذ ترحب بقرارات الدول التي طلبت هذه المساعدة و/أو المراقبة،
    Reconnaissant également que la décision d'inviter la communauté internationale à fournir une assistance électorale ou des observateurs internationaux relève du droit souverain des États Membres, et se félicitant que des États aient demandé à bénéficier d'une telle assistance ou de la présence d'observateurs internationaux, UN وإذ تسلم أيضا بأن توجيه دعوات تتعلق بالمساعدة و/أو المراقبة الانتخابية الدولية حق سيادي للدول الأعضاء، وإذ ترحب بقرارات الدول التي طلبت هذه المساعدة و/أو هذه المراقبة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus