"du droit suisse" - Traduction Français en Arabe

    • القانون السويسري
        
    • النظام القانوني السويسري
        
    • للقانون السويسري
        
    • القوانين السويسرية
        
    Par la suite, le Parlement devra alors se pencher sur la question de la ratification de cette convention, qui ne nécessite pas de modifications du droit suisse. UN ثم سينكب البرلمان على مسألة التصديق على هذه الاتفاقية التي لا تستوجب إدخال أي تعديلات على القانون السويسري.
    Elle ne voit pas dans l'élection du droit suisse opérée par les parties une exclusion de l'application de la CVIM au sens de l'article 6. UN وارتأت المحكمة أن اختيار الطرفين تطبيق القانون السويسري لا يستبعد تطبيق اتفاقية البيع ضمن فحوى المادة 6.
    Le tribunal a statué en faveur des défendeurs en vertu du droit suisse. UN وحكمت المحكمة بموجب القانون السويسري لصالح المدعى عليهما .
    M. Bruun aimerait qu'on lui confirme que les dispositions de l'article 11 de la Convention ont force exécutoire au sens du droit suisse - comme l'interdiction de licencier pour cause de grossesse. UN 23 - السيد برون: قال إنه يود الحصول على تأكيد بأن أحكام المادة 11 من الاتفاقية منفذة ذاتياً داخل النظام القانوني السويسري - على سبيل المثال، حظر الفصل من العمل بسبب الحمل.
    En conséquence, la question de la validité du contrat de cession devrait être tranchée à la lumière du droit suisse tandis que les questions relatives aux intérêts seraient décidées sur la base de la loi applicable à l'obligation. UN ومن هنا، فإنَّ صحة عقد الإحالة ينبغي أن تُقرّر طبقا للقانون السويسري وأن يُبتّ في مسائل الفائدة على أساس القانون المنطبق على الالتزام.
    L'intervenant a peine à croire que seule une modification de la législation suisse permettrait de retirer cette réserve, sachant que de nombreuses dispositions du droit suisse interdisent déjà la discrimination. UN ورأى أن من الصعب الاعتقاد بأن تعديل القوانين السويسرية سيكون أمراً ضرورياً لسحب التحفظ، لأن أحكاماً عديدة في القانون السويسري تحظر التمييز بالفعل.
    Il convient de relever également que l'adoption, qui a des effets essentiellement différents du lien de filiation au sens du droit suisse, n'est reconnue en Suisse qu'avec les effets qui lui sont attachés dans l'Etat où elle a été prononcée. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن القانون السويسري يرتب على التبني آثاراً تختلف كثيراً عن اﻵثار التي يرتبها على البنوة الطبيعية وأنه يعترف دائماً باﻵثار المقررة في الدولة التي أصدرت قرار التبني.
    En effet, la Suisse n'extrade ses nationaux qu'aux Etats qui accordent la réciprocité et pour autant que l'acte punissable constitue un crime ou un délit au sens du droit suisse. UN والواقع أن سويسرا لا تسلم مواطنيها إلا للدول التي تمنح المعاملة بالمثل وبشرط أن يشكل الفعل الخاضع للعقاب جريمة أو جنحة بالمعنى المنصوص عليه في القانون السويسري.
    Cependant, le Tribunal fédéral n'examine que les qualifications relatives à l'accord susmentionnées que l'instance préalable a rendues en application du droit suisse. UN ومع ذلك، فإن المحكمة الفيدرالية لم تدرس إلا المقررات السابقة التي أصدرتها المحكمة الأدنى بموجب القانون السويسري بخصوص الاتفاق.
    7. En 2008, le Comité s'est doté de nouveaux statuts pour sa constitution en association en vertu du droit suisse. UN 7- وفي عام 2008، وضعت لجنة التنسيق الدولية نظاماً أساسياً جديداً لتأسيسها كجمعية بموجب القانون السويسري.
    Le Tribunal fédéral justifie l'application de la CVIM en précisant qu'en cours de procédure les parties avaient fait élection du droit suisse comme droit applicable, sans avoir exclu l'applicabilité de la CVIM, et qu'elles s'étaient par la suite toutes deux référées à cette convention. UN وبررت المحكمة الاتحادية تطبيق اتفاقية البيع بأن الطرفين اختارا خلال الدعوى القانون السويسري باعتباره القانون الواجب الانطباق، دون استثناء إمكانية تطبيق اتفاقية البيع، وأنهما أشارا لاحقا إلى اتفاقية البيع هذه.
    46. Le Rwanda a noté que la Constitution fédérale reconnaissait le respect de la dignité humaine et l'égalité comme des principes fondamentaux du droit suisse. UN 46- وأشارت رواندا إلى أن الدستور الاتحادي يقر باحترام الكرامة الإنسانية والمساواة باعتبار ذلك مبدأً أساسياً قام عليه القانون السويسري.
    En vertu d'une disposition fondamentale du droit suisse (art. 80 a) EIMP)), l'entraide judiciaire doit être exécutée conformément au droit de procédure suisse. UN وطبقا للحكم الأساسي في القانون السويسري (المادة 80أ من القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة)، تُنفذ المساعدة القانونية المتبادلة وفقا لقانون الإجراءات السويسري.
    Il a aussi demandé si une étude avait été faite de la compatibilité du droit suisse de l'asile avec les obligations de la Suisse en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et du Protocole y relatif de 1967, en suggérant à celleci de revoir sa législation sur l'asile et les réfugiés à la lumière de ces instruments, le cas échéant. UN كما سألت عما إذا كانت هناك أية دراسات قد أجريت بشأن تطابق القانون السويسري للجوء مع التزامات سويسرا بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة باللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، واقترحت على سويسرا إعادة النظر في تشريعها بشأن اللجوء واللاجئين في ضوء هذين الصكين، عند الاقتضاء.
    L'extradition peut être accordée si l'infraction est frappée d'une sanction privative de liberté d'un maximum d'au moins un an ou d'une sanction plus sévère, aux termes du droit suisse et du droit de l'État requérant, et ne relève pas de la juridiction suisse. UN ويمكن الموافقة على التسليم إذا كانت المخالفة تعاقب بالحرمان من الحرية لمدة لا يقل أقصاها عن سنة أو بعقوبة أشد صرامة بموجب القانون السويسري وقانون الدولة مقدمة الطلب، وليست مشمولة بالولاية القضائية السويسرية.
    49. Répondant à une question sur la conformité du droit suisse avec le droit international, il explique que si un tribunal relève une disposition du droit suisse qui serait en contradiction avec le droit international et choisit par conséquent de ne pas appliquer cette disposition, son arrêt ne s'appliquera de jure qu'au cas examiné, mais de facto il s'appliquera de façon générale. UN 49- ورداً على سؤال يتعلق بتطابق القانون السويسري مع القانون الدولي، أوضح أنه في حالة تحديد محكمة ما لحكم من أحكام القانون السويسري على انه ينتهك القانون الدولي وإصدارها وفقاً لذلك، حكماً بعدم تطبيقه، فإن حكمها ينطبق بفعل القانون على الحالة المعنية فقط لكنه ينطبق، بفعل الواقع، على نحو شامل.
    Un pas important dans l'élimination des préjugés sur les rapports entre femmes et hommes a été accompli avec la révision du droit suisse du mariage, entrée en vigueur en 1988 (voir N. 60 supra, voir N. 537, 567 ss et 591 ss infra). UN وقد اتخذت خطوة هامة في سبيل القضاء على التحيزات بشأن العلاقات بين المرأة والرجل وذلك بتنقيح القانون السويسري للزواج، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 1988 (أنظر رقم 60 أعلاه وأنظر أرقام 537 و 567 و 591 أدناه).
    G. Mesures temporaires spéciales du droit suisse (art. 4, CEDAW) UN زاي - تدابير مؤقتة خاصة للقانون السويسري (المادة 4 من الاتفاقية)
    Il n'existe aucun organisme pour assurer la conformité du droit suisse avec le droit international ; cette responsabilité relève des juridictions individuelles, à tous les niveaux. UN ولا توجد هيئة واحدة لضمان تطابق القوانين السويسرية مع القانون الدولي؛ فمسؤولية ذلك تقع على عاتق فرادى المحاكم على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus