Responsabilité d'une organisation internationale à raison du fait d'un État ou d'une autre organisation internationale | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى |
Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Ce qui est inquiétant, c'est que 40 années se sont écoulées depuis la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), mais que les dangers découlant de l'armement nucléaire subsistent, du fait d'un nombre limité de pays qui entretiennent des arsenaux nucléaires en état d'alerte instantanée. | UN | 3 - إن ما يبعث على القلق هو أنه بعد انقضاء أكثر من أربعة عقود على إبرام معاهدة عدم الانتشار ما زالت المخاطر الناشئة عن التسلح النووي قائمة في ظل مواصلة عدد محدود من الدول الاحتفاظ بترسانات من الأسلحة النووية ووضعها في حالة تأهب قصوى. |
La Commission a déclaré dans sa sentence que l'Éthiopie était responsable vis-à-vis de l'Érythrée des < < violations ci-après du droit international du fait d'actes ou d'omissions commis par des responsables civils, des membres du personnel militaire ou d'autres personnes dont elle est comptable de la conduite > > : | UN | 944 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن " انتهاكات القانون الدولي التالية المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم " : |
294. En conséquence, Halliburton Company déclare que son bénéfice d'exploitation a chuté de US$ 1 071 000 du fait d'une baisse des recettes et d'une augmentation des dépenses. | UN | 294- ونتيجة لذلك، ادعت الشركة أنها عانت انخفاضاً في دخل التشغيل بمبلغ 000 071 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو انخفاض يتألف على حد سواء من انخفاض في الايرادات وزيارة في النفقات. |
Si les dépenses devaient être supérieures du fait d'un taux d'occupation des postes plus élevé, il conviendrait d'indiquer le montant du dépassement dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وفي حال تحمّلت البعثة مصروفات إضافية نتيجة لارتفاع معدل شاغلي الوظائف، ينبغي إبراز التكلفة ذات الصلة في تقرير الأداء. |
Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Responsabilité d'une organisation internationale à raison du fait d'un État ou d'une autre organisation internationale | UN | مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتصل بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى |
RESPONSABILITÉ D'UN ÉTAT À RAISON du fait d'UNE ORGANISATION INTERNATIONALE | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Les articles concernant la responsabilité d'un État du fait d'une organisation internationale ont été placés dans une nouvelle cinquième partie. | UN | ووضعت مشاريع المواد التي تتناول مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية في الباب الخامس الجديد. |
Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale | UN | سابعا - مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Il faudra aussi décider de l'emplacement du chapitre qui traite de la responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale. | UN | وسيتخذ قرار بشأن مكان إدراج الفصل المتعلق بمسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية. |
Responsabilité d'un état à raison du fait d'une organisation internationale | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
RESPONSABILITÉ D'UN ÉTAT À RAISON du fait d'UNE ORGANISATION INTERNATIONALE 162 | UN | مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية 134 |
Deuxième partie, chapitre IV - Responsabilité d'une organisation internationale à raison du fait d'un État ou d'une autre organisation internationale | UN | الباب الثاني، الفصل الرابع - مسؤولية المنظمة الدولية فيما يتعلق بفعل صادر عن دولة أو منظمة دولية أخرى |
Cinquième partie - Responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale | UN | الباب الخامس - مسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية |
Ce qui est inquiétant, c'est que 40 années se sont écoulées depuis la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), mais que les dangers découlant de l'armement nucléaire subsistent, du fait d'un nombre limité de pays qui entretiennent des arsenaux nucléaires en état d'alerte instantanée. | UN | 3 - إن ما يبعث على القلق هو أنه بعد انقضاء أكثر من أربعة عقود على إبرام معاهدة عدم الانتشار ما زالت المخاطر الناشئة عن التسلح النووي قائمة في ظل مواصلة عدد محدود من الدول الاحتفاظ بترسانات من الأسلحة النووية ووضعها في حالة تأهب قصوى. |
La Commission des réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie a déclaré, dans sa sentence, que l'Éthiopie était responsable vis-à-vis de l'Érythrée des < < violations ci-après du droit international du fait d'actes ou d'omissions commis par des responsables civils, des membres du personnel militaire ou d'autres personnes dont elle est comptable de la conduite > > : | UN | 926 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن ' ' انتهاكات القانون الدولي التالية المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم``: |
299. En conséquence, Otis Engineering déclare que son bénéfice d'exploitation a chuté de US$ 2 375 000 du fait d'une baisse des recettes et d'une augmentation des dépenses. | UN | 299- ونتيجة لذلك ادعت الشركة أنها عانت انخفاضاً في دخل التشغيل بمبلغ 000 375 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو انخفاض يتألف على حد سواء من انخفاض في الإيرادات وزيادة في النفقات. |
Les petites Parties en développement insulaires (COK, FSM, KIR, NRU, TUV, VUT, WSM) ont fait état du risque de pertes agricoles du fait d'une élévation du niveau de la mer. | UN | وأبلغت الأطراف الجزرية الصغيرة النامية (توفالو، جزر كوك، ساموا، فانواتو، كيريباتي، ناورو، ولايات ميكرونيزيا الموحدة) عن احتمال تعرضها لخسائر زراعية نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر. |
Elle fournit aussi une représentation en justice aux personnes qui encourent des poursuites pénales du fait d'éléments de preuve à charge qu'elles ont-elles-mêmes révélés dans le cadre d'enquêtes menées par un coroner. | UN | ويوفر هذا البرنامج أيضاً تمثيلاً قانونياً للأشخاص المعرضين للمقاضاة الجنائية نتيجة لتقديم أدلة إدانة في أثناء التحقيقات التي يجريها قاضي الوفيات. |
Leur mise au point, essai, fabrication, possession, stockage et déploiement constituent une atteinte au droit fondamental à la vie, non seulement en raison de leur utilisation possible lors d'un conflit armé mais également du risque d'explosion du fait d'une erreur humaine. | UN | وإن استحداثها وتجريبها وإنتاجها وحيازتها وتخزينها ونقلها، يمثل تهديدا للحق الأساسي فـي الحياة، ليس فحسب بسبب احتمال استخدامها خلال صراع مسلح، ولكن أيضا بسبب احتمال تفجيرها نتيجة خطأ بشري. |
40. Les réclamations C2PPM sont des demandes d'indemnisation présentées par des requérants au titre du préjudice psychologique ou moral résultant d'un préjudice corporel grave ou du fait d'avoir été témoin d'actes délibérés ayant causé un préjudice corporel grave à un conjoint, un enfant ou un ascendant au premier degré. | UN | 40- تتعلق هذه المطالبات بالأضرار التي لحقت بأصحاب المطالبات والتي أفضت إلى آلام وكروب ذهنية من جراء إصابة جسدية خطيرة أو مشاهدة حدوث إصابة جسدية خطيرة أُلحقت عمداً بأحد الزوجين أو أحد الأبناء أو أحد الوالدين. |