La reproductibilité des projets et des mécanismes de fourniture des apports du FENU a longtemps constitué un sujet d'intérêt. | UN | وقد ظلت إمكانية إقامة مشاريع أخرى على غرار مشاريع الصندوق وآليات التنفيذ لديه موضع اهتمام لفترة طويلة. |
Ces réductions budgétaires et la diminution du nombre des projets approuvés risquent néanmoins de nuire à l’action du FENU sur le terrain. | UN | بيد أن هذه العمليات المتعلقة بخفض الميزانيات وتقليص مستوى الموافقات الجديدة تضر بأثر عمليات الصندوق على أرض الواقع. |
Le problème fondamental reste cependant celui de la viabilité financière du FENU en 2005 et dans les années ultérieures. | UN | أما المسألة البالغة الأهمية، فهي مسألة قدرة الصندوق الأساسية على النجاح في عام 2005 وبعده. |
En 2010, les six principaux donateurs du FENU ont fourni 95 % de l'ensemble des contributions aux ressources ordinaires. | UN | وقد قدم أكبر ستة مانحين للصندوق نسبة 95 في المائة من مجموع موارده العادية في عام 2010. |
Il était factuel et précisait les avantages comparatifs du FENU. | UN | فهو زاخر بالمعلومات، ويشرح بالتفصيل المزايا النسبية للصندوق. |
La mise en place de pratiques adaptées à la situation, efficaces et transparentes est une marque de fabrique des interventions de développement local du FENU. | UN | وكان وضع عملية مشتريات مناسبة محليا وذات كفاءة وشفافة سمةً مميزةً لتدخلات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في التنمية المحلية. |
On trouvera à l'annexe 2 un bref historique du FENU et des grandes étapes de son évolution depuis sa création en 1966. | UN | ويرد في المرفق 2 موجز لتاريخ لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والمراحل الرئيسية لتطوره منذ إنشائه في عام 1966. |
En 2008, suivant la démarche sectorielle du FENU, la promotion de la microassurance a été mise à l'essai en Éthiopie. | UN | وفي عام 2008، جرى اختبار مسألة الترويج للتأمين البالغ الصغر في إثيوبيا وبتطبيق نهج قطاعي من نُهج الصندوق. |
Comme par le passé, les résultats de ces évaluations ont été diffusés et les nouveaux programmes du FENU tiennent compte de l'expérience acquise. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، نشرت نتائج هذه التقييمات وأُدمجت الدروس المستفادة في عملية برمجة الصندوق الجديدة. |
Faute de ressources, on n'a pu, jusqu'à présent, apporter d'aide du FENU qu'à deux des pays ajoutés sur la liste des pays les moins avancés. | UN | بيد أنه نظرا لحالات نقص في الموارد لم يتمكن الصندوق من تقديم المساعدة إلا إلى اثنين من البلدان اﻹضافية حتى اﻵن. |
Grâce à ce fonds, des fonctionnaires du FENU ont pu participer à un stage de formation spécialisée à l'Université de Londres. | UN | وبذلك تمكن الصندوق من اشراك الموظفين في حلقات تدريبية تخصصية جرى تقديمها من قبل جامعة لندن. |
La direction du FENU continuera de veiller à ce que cette instruction soit correctement respectée. | UN | وسيواصل كبار موظفي إدارة الصندوق رصد التقيد الكافي بهذه التعليمات. |
La réunion recommande que ce projet du FENU soit approuvé le plus rapidement possible. | UN | وأوصى الاجتماع بالموافقة على مشروع الصندوق في أقرب وقت ممكن. |
Les résultats ont confirmé la pertinence et l'efficacité des activités du FENU et ont mis en évidence les domaines qui doivent être renforcés, notamment la gestion des programmes. | UN | وأكدت النتائج أهمية وفعالية عمل الصندوق وأبرزت المجالات التي تحتاج إلى تعزيز، بما في ذلك إدارة البرامج. |
Le récent renforcement des capacités du FENU en matière de gestion interne des connaissances a été d'une grande aide pour codifier, illustrer et diffuser les résultats des interventions relatives aux programmes. | UN | وساعدت قدرة الصندوق المعززة مؤخراً، في إدارة المعرفة الداخلية، على تدوين نتائج التدخلات البرنامجية وتثبيتها ونشرها. |
Il était factuel et précisait les avantages comparatifs du FENU. | UN | فهو زاخر بالمعلومات، ويشرح بالتفصيل المزايا النسبية للصندوق. |
Les activités opérationnelles du FENU ont gravement souffert de cette réduction. | UN | وقد تأثرت الأنشطة التنفيذية للصندوق تأثرا شديدا بهذا التخفيض. |
En pratique, ces changements seraient compatibles avec la charte initiale du FENU et assureraient à ce dernier un flux de revenus plus prévisible. | UN | وستكون هذه التغييرات متسقة مع الميثاق الأصلي للصندوق وستوفر له مصدرا لإيرادات يمكن التنبؤ بحجمها على نحو أكبر. |
:: Rapport sur les résultats du FENU en 2011 11 h 30- | UN | :: تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2011 |
Pourcentage des pays les moins avancés où le FENU exerce des activités intégrées au cadre de programmation du système des Nations Unies Source : Tableau de bord du FENU | UN | المصدر: السجل المتكامل لقياس إنتاج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Ressources ordinaires du FENU | UN | الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Le solde a été couvert par les ressources ordinaires du FENU. | UN | وتم تغطية الجزء المتبقي من تكلفة التقييم من الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Néanmoins, l'approche du FENU a été confirmée par chaque nouveau partenariat, par toute production d'un modèle FENU, et chaque fois qu'un gouvernement a appliqué le modèle élaboré par le Fonds à d'autres régions. | UN | ومع ذلك، تتأكد صلاحية النهج الذي يتبعه صندوق المشاريع الإنتاجية مع كل شراكة جديدة، ومع تكرار كل نموذج من نماذج الصندوق، وفي كل مرة تُطبق فيها حكومة ما نموذج الصندوق على مناطق أخرى. |
10. Budgets d'appui du FENU et postes | UN | 10 - استعراض عام لميزانيات الدعم والوظائف الخاصة بصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
62. Le rôle du FENU en tant que mécanisme de financement de novateurs découle du principe de l'avantage comparatif. | UN | ٢٦ - يعتبر دور صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية كراع للبرامج الابتكارية مستمدا من اعتبارات الميزة المقارنة. |
Types de passif financier du FENU | UN | نوع الخصوم المالية الخاصة بالصندوق |
Les évaluations du programme des VNU et du FENU sont déjà disponibles sur le site. | UN | وأتيحت تقييمات برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بالفعل في قاعدة البيانات. |