"du fléau du terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • من آفة الإرهاب
        
    • بلاء الإرهاب
        
    • لآفة الإرهاب
        
    • وباء الإرهاب
        
    Les actes terroristes récents ont prouvé qu'aucun continent n'était à l'abri du fléau du terrorisme international. UN وتدلل أعمال الإرهاب الأخيرة على أنه لا توجد قارة بمأمن من آفة الإرهاب الدولي.
    La Turquie est un pays qui a profondément souffert du fléau du terrorisme. UN ولقد عانت تركيا معاناة شديدة من آفة الإرهاب.
    Ce n'est qu'en travaillant de concert à tous les niveaux que la communauté internationale peut espérer se débarrasser du fléau du terrorisme. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع بأمل إلى التخلص من آفة الإرهاب إلا من خلال العمل المشترك وعلى جميع المستويات.
    Nous avons tous l'obligation de préserver les générations futures du fléau du terrorisme international. UN إنه واجبنا المشترك أن ننقذ الأجيال القادمة من بلاء الإرهاب الدولي.
    Le Myanmar compte parmi les pays qui ont été victimes du fléau du terrorisme. UN وميانمار هي أيضا من بين تلك البلدان التي كانت ضحية لآفة الإرهاب.
    Cuba continuera de demander justice et d'exiger que l'on cesse de faire deux poids deux mesures dans la lutte menée pour débarrasser le monde du fléau du terrorisme. UN وما دامت هذه الأعمال لم يعاقب عليها فستواصل كوبا الدعوة إلى إقامة العدل وإلى إنهاء الكيل بمكيالين في الكفاح من أجل تخليص العالم من وباء الإرهاب.
    Toutefois, le peuple afghan continue de souffrir du fléau du terrorisme international. UN ولكن ما زال شعب أفغانستان يعاني من آفة الإرهاب الدولي.
    Aucun pays, aucune personne, aucune religion n'est totalement à l'abri du fléau du terrorisme. UN وليس هناك من بلد أو شخص أو دين محصن تماما من آفة الإرهاب.
    La Jordanie et l'ensemble de la région souffrent du fléau du terrorisme international. Cela nous rend davantage vigilants, circonspects et déterminés à combattre efficacement le terrorisme afin de l'éradiquer. UN لقد عانى الأردن مثلما عانت المنطقة بأسرها، من آفة الإرهاب الدولي؛ الأمر الذي دفعنا لأن نكون أكثر حرصا وتحسبا، وأشد إصرارا على مكافحة الإرهاب بشكل فاعل لاجتثاثه من جذوره.
    Aujourd'hui, après la chute du précédent régime de dictature, les enfants iraquiens continuent de souffrir du fléau du terrorisme, qui ne fait aucune discrimination entre femmes, hommes, enfants et personnes âgées. Les enfants sont chaque jour exposés aux dangers qui menacent leur vie et leur avenir, leur causent des blessures et les rendent handicapés. UN واليوم، وبعد سقوط النظام الدكتاتوري السابق، لا يزال أطفال العراق يعانون من آفة الإرهاب التي لا تميز بين الأطفال وغيرهم من الرجال والنساء والشيوخ، إذ يتعرض الأطفال يوميا إلى الأخطار التي تهدد حياتهم ومستقبلهم، ويتعرضون بسببها للإصابة والإعاقة والقتل يوميا.
    Le monde ne pourra être libéré du fléau du terrorisme que si tous les États Membres de l'ONU coopèrent dans le domaine juridique et judiciaire afin que quiconque a commis un acte de terrorisme ou en a été complice, quelles que soient sa nationalité, sa langue ou sa religion, ne puisse échapper au châtiment. UN واختتم قائلا إنه لا يمكن للعالم أن يتحرر من آفة الإرهاب إلا من خلال التعاون القانوني والقضائي بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بحيث لا يمكن أن يفلت من العقاب أي شخص يرتكب أو يتواطأ في ارتكاب عمل إرهابي، بغض النظر عن الجنسية أو اللغة أو الدين.
    Mme Cujo (Observatrice de l'Union européenne), parlant également au nom des pays candidats, l'Albanie, le Monténégro, la Serbie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, du pays membre du processus de stabilisation et d'association, la Bosnie-Herzégovine et, en outre, de l'Arménie, de la République de Moldova et de l'Ukraine, dit que le soulèvement de l'EIIL démontre que le monde n'est pas à l'abri du fléau du terrorisme. UN 43 - السيدة كوجو (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): تكلمت أيضا باسم البلدان المرشحة للانضمام، ألبانيا، والجبل الأسود، وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا، وصربيا؛ وبلد عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، البوسنة والهرسك؛ إضافة إلى أرمينيا، وأوكرانيا، وجمهورية مولدوفا، فقالت إن ظهور داعش يبرهن على أن العالم لا يخلو من آفة الإرهاب.
    Cet incident nous rappelle qu'aucun État n'est à l'abri du fléau du terrorisme. UN ويذكرنا الحادث بأنه لا توجد دولة في حصانة من بلاء الإرهاب.
    L'Inde a aussi conclu des accords bilatéraux et multilatéraux pour coopérer avec d'autres États à l'élimination du fléau du terrorisme. UN واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب.
    Sri Lanka espère que cet enthousiasme nouveau ne retombera pas et qu’en dépit des difficultés considérables, l’on poursuivra avec détermination et volonté l’objectif d’élimination du fléau du terrorisme. UN وأعرب عن أمل سري لانكا في ألا يتبخر هذا الحماس الجديد وألا تحول الصعاب الهائلة التي تكتنف هذا الأمر دون متابعة هدف القضاء على وباء الإرهاب بتصميم وعزم.
    La persistance du fléau du terrorisme est particulièrement préoccupante lorsqu'on l'envisage dans le contexte de la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN إن استمرار وباء الإرهاب يبعث على الجزع الشديد عندما يُنظر إليه في سياق انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus