Les participants ont ajouté que le rôle du FMI dans la proposition du G-20 posait un dilemme, étant donné son manque de crédibilité. | UN | وأضاف المشاركون أن دور صندوق النقد الدولي في اقتراح مجموعة اﻟ 20 يشكل مأزقاً لشعورهم بافتقاره إلى المصداقية. |
L'approche du FMI dans ce domaine consiste à encourager une affectation efficace des capitaux et à réduire l'instabilité des flux de capitaux en favorisant la transparence dans les marchés financiers et une bonne gestion au sein des institutions financières aussi bien dans les pays créanciers que dans les pays débiteurs. | UN | والنهج الذي يتبعه صندوق النقد الدولي في هذا المجال يتمثل في التشجيع على تخصيص رؤوس الأموال والحد من تقلب تدفقاتها على نحو يتسم بالفعالية وذلك بتشجيع الشفافية في الأسواق المالية والإدارة الجيدة داخل المؤسسات المالية في البلدان الدائنة والبلدان المدينة على حد سواء. |
Alors que sa délégation est encouragée par les progrès accomplis par le FMI et d'autres organisations régionales, il conviendrait de s'intéresser à la création d'un réseau de fonds régionaux et sous-régionaux pour appuyer le rôle du FMI dans la coordination et la surveillance du secteur financier. | UN | وأضاف أنه في حين يشعر وفده بالتفاؤل إزاء التقدم الذي أُحرِز من جانب صندوق النقد الدولي ومنظمات إقليمية أخرى فإنه ينبغي النظر في إنشاء شبكة من صناديق الاحتياطي الإقليمية ودون الإقليمية لدعم دور صندوق النقد الدولي في تنسيق ومراقبة القطاع المالي. |
Quel devrait être le rôle du FMI dans les négociations? | UN | 7 - ورأى السيد كايزر أن الدور الذي يقوم به صندوق النقد الدولي في عملية المفاوضات ينبغي ألا يكون دورا كبيرا. |
Néanmoins, il n'est pas encore parvenu à mobiliser un appui suffisant auprès des créanciers privés et des membres du Club de Paris qui s'inquiètent du risque d'abus, de la neutralité du FMI dans ce processus et de l'augmentation des frais d'emprunt. | UN | بيد أنه لم يتمكن حتى الآن من كسب الدعم الكافي في أوساط الدائنين من القطاع الخاص ومن نادي باريس الذين لهم شواغل من بينها الخطر المعنوي وحياد صندوق النقد الدولي في العملية وزيادة تكاليف الاقتراض. |
Le représentant du FMI a d'abord fait observer que pendant les années 90, le scepticisme était de mise quant au rôle du FMI dans le développement social. | UN | 5 - وبدأ ممثل صندوق النقد الدولي كلامه بأن أشار إلى الشكوك التي أحاطت في التسعينيات بدور صندوق النقد الدولي في التنمية الاجتماعية. |
Les programmes du FMI dans les pays à faible revenu évoluaient eux aussi. | UN | 271 - وتشهد برامج صندوق النقد الدولي في البلدان المنخفضة الدخل تطوراً أيضاً. |
Le rôle du FMI dans la promotion des consultations multilatérales et en tant que médiateur doit être renforcé, notamment par une amélioration de son mécanisme de gouvernance; | UN | ويتعين تعزيز دور صندوق النقد الدولي في تشجيع المشاورات المتعددة الأطراف وفي العمل كوسيط، بوسائل منها تحسين هيكل الحوكمة لديــه؛ |
60. Les projets d'assistance technique du FMI dans le domaine de la comptabilité nationale sont essentiellement mis sur pied à travers des missions à court-terme réalisées par le personnel du FMI et des experts recrutés en externes. | UN | 60 - وتنفذ مشاريع المساعدة التقنية التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي في مجال الحسابات القومية في الغالب من خلال بعثات قصيرة الأجل يقوم بها موظفو الصندوق والخبراء المعينون من الخارج. |
179. Les petits pays insulaires font en outre largement appel à l'assistance technique du FMI dans les domaines de la gestion monétaire et budgétaire, de la rédaction des textes juridiques et des statistiques. | UN | ٩٧١ - وتستفيد البلدان الجزرية الصغيرة استفادة كبيرة من المساعدة التقنية المقدمة من صندوق النقد الدولي في مجال اﻹدارة النقدية والمالية، والصياغة القانونية والاحصاءات. |
Ainsi, les deux accords prévoient des mesures commerciales pour traiter les problèmes de balance de paiement, et les articles pertinents énoncent des procédures permettant d’évaluer la justification de telles mesures et le rôle du FMI dans ce processus. | UN | فثمة على سبيل المثال ما ينص في الاتفاقين على السواء على إجراءات تجارية كرد على مشاكل ميزان المدفوعات، وتحدد المواد ذات الصلة اﻹجراءات المتعلقة بتقييم مبررات هذه القيود ودور صندوق النقد الدولي في هذه العملية. |
En supposant qu'il respecte les conditions fixées dans le cadre du Programme d'assistance d'urgence après un conflit, le Gouvernement espère mettre en place, avec le concours du FMI dans le courant de 2009, un arrangement relevant de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance. | UN | وتأمل الحكومة، على افتراض أنها استوفت المعايير المتفق عليها في إطار برنامج المساعدات الطارئة بعد انتهاء النزاع، أن تنتقل إلى اتخاذ ترتيبات مع صندوق النقد الدولي في وقت لاحق من عام 2009 لوضع خطة للحد من الفقر وتحقيق النمو. |
Il devrait être clairement établi, dès le début de ces pourparlers, que toutes les dettes des PPTE seront annulées sans condition et que la liste des pays admissibles sera élargie pour inclure les pays initialement rejetés pour ne s'être pas soumis aux conditions du FMI dans les délais prescrits; | UN | وينبغي أن تنطلق جولات المحادثات الجديدة من التزام واضح بشطب كافة الديون عن بلدان المبادرة، دون أية شروط؛ وبتوسيع قائمة البلدان المؤهلة بحيث تشمل البلدان التي سبق أن أخفقت في الدخول ضمن إطار المبادرة لعجزها عن تلبية شروط صندوق النقد الدولي في المواعيد المحددة. |
La principale initiative du FMI dans ce domaine consiste en l'adoption de la Norme spéciale de diffusion des données (NSDD), établie en avril 1996 pour guider les pays membres qui veulent obtenir ou conserver l'accès aux marchés financiers internationaux dans la publication d'informations économiques et financières. | UN | ويتمثل العنصر المركزي لمبادرات صندوق النقد الدولي في هذا المجال في النظام الخاص لنشر البيانات، المنشأ في نيسان/ابريل ٦٩٩١ لتقديم الارشادات الى البلدان اﻷعضاء فيما يتعلق بنشر المعلومات الاقتصادية والمالية في سياق البحث عن سبل الوصول الى اﻷسواق المالية الدولية أو المحافظة على هذه السبل. |
Des rapports sur les résultats du questionnaire ont été ou doivent être présentés, par exemple, au Comité d'experts de la balance des paiements du FMI, dans la Balance of Payments Statistics Newsletter, à l'Équipe spéciale interinstitutions des statistiques des finances et lors d'une conférence sur les statistiques relatives aux flux de capitaux et à la dette, qui sera organisée par le FMI à la fin de février 2000. | UN | وقد أعدت، أو ستعد، تقارير عن نتائج ذلك الاستبيان من أجل لجنة صندوق النقد الدولي المعنية بإحصاءات موازين المدفوعات، والرسالة الإخبارية المتعلقة بإحصاءات موازين المدفوعات، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالإحصاءات المالية ومؤتمر معني بإحصاءات تدفق رؤوس الأموال وإحصاءات الديون سيستضيفه صندوق النقد الدولي في أواخر شباط/فبراير 2000، وذلك على سبيل المثال فقط. |