"du fnuap dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصندوق في
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان في
        
    • للصندوق في
        
    • لصندوق الأمم المتحدة للسكان في
        
    • صندوق السكان في
        
    • التي تلقاها الصندوق عند
        
    • تلقاها الصندوق عند البدء
        
    • للصندوق المعد في
        
    • يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في
        
    • قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة
        
    • يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في
        
    Le plus important est d'inclure une évaluation des biens du FNUAP dans les états financiers. UN والمجال الرئيسي الذي يحتاج الى اهتمام هو ادراج تقييم ممتلكات الصندوق في البيانات المالية.
    Ce rapport s'efforce d'informer le Conseil des principaux risques susceptibles d'avoir une incidence sur les travaux du FNUAP dans une conjoncture marquée par le changement et les enjeux. UN ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    :: Importance du rôle du FNUAP dans la mobilisation des fonds nécessaires aux recensements UN :: دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال توفير التمويل للتعدادات
    Assistance du FNUAP dans les situations d'urgence DÉBAT CONSACRÉ AU PNUD UN المساعدة التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ
    Le bureau du FNUAP dans ce pays a également mobilisé des ressources auprès du Gouvernement pour soutenir les activités menées dans ce domaine. UN وقد حشد المكتب القطري للصندوق في البرازيل أيضا موارد حكومية لتمويل مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'avantage comparatif du FNUAP dans les situations humanitaires a trait à la santé en matière de procréation, à la lutte contre la violence sexiste et aux activités concernant les données. UN وتتمثل الميزة النسبية للصندوق في الحالات الإنسانية في الصحة الإنجابية، ومكافحة العنف الجنساني، وفي مجال البيانات.
    Elles ont souligné aussi le rôle essentiel du FNUAP dans la coopération Sud-Sud. UN ونوهت الوفود بالدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    Elle a fait observer que les gouvernements s'étaient montrés très ouverts et très favorables aux travaux du FNUAP dans un domaine aussi sensible que celui de la santé en matière de reproduction des adolescents. UN وأشارت إلى أن الحكومات كانت منفتحة وداعمة للغاية لأعمال الصندوق في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين الذي هو مجال حساس.
    Il se proposait d'analyser de façon plus approfondie quelques aspects seulement du programme du FNUAP de façon à faire mieux comprendre les activités du FNUAP dans ces secteurs. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    Elle a fait observer que les gouvernements s'étaient montrés très ouverts et très favorables aux travaux du FNUAP dans un domaine aussi sensible que celui de la santé en matière de reproduction des adolescents. UN وأشارت إلى أن الحكومات كانت منفتحة وداعمة للغاية لأعمال الصندوق في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين الذي هو مجال حساس.
    Elle a fait observer que le processus de réforme semblait désormais bien engagé. La délégation a ajouté qu'elle attendait avec intérêt de voir comment la démarche sectorielle serait intégrée aux rapports d'activité du FNUAP dans les années à venir. UN ولاحظ الوفد أيضا أنه يوجد اﻵن على ما يبدو اندفاع حقيقي في عملية اﻹصلاح؛ وأنه يتطلع إلى معرفة الكيفية التي ستدمج بها عملية النهج القطاعي في عملية اﻹبلاغ عن أنشطة الصندوق في السنوات القادمة.
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش
    Le projet de budget d'appui biennal prévoit un appui suffisant pour les priorités stratégiques du FNUAP dans les limites des ressources disponibles. UN وتوفر تقديرات ميزانية الدعم لفترة السنتين الدعم الكافي للأولويات الاستراتيجية لبرنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في حدود الموارد المتاحة.
    La situation sociale et humanitaire qui règne en Colombie et les besoins spéciaux qui en découlent justifient une présence renforcée du FNUAP dans ce pays. UN فالحالة الاجتماعية والإنسانية في كولومبيا والاحتياجات الخاصة المترتبة عليها تبرر حضورا موسعا للصندوق في ذلك البلد.
    Une autre délégation a demandé davantage d'informations sur les achats de contraceptifs et la logistique dans les programmes proposés, car c'était souvent l'un des atouts du FNUAP dans de nombreux pays. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن عمليات الشراء والسوقيات لوسائل منع الحمل في البرامج المقترحة، خاصة وأن ذلك كثيرا ما يشكل إحدى المزايا النسبية للصندوق في كثير من البلدان.
    À cet égard, elle a indiqué que le FNUAP dépendait dans une grande mesure du bureau du PNUD à Djibouti car il n'y avait pas de représentant résident du FNUAP dans le pays. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعّول كثيرا على مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جيبوتي إذ لا يوجد ممثل مقيم للصندوق في البلد.
    Elles ont souligné aussi le rôle essentiel du FNUAP dans la coopération Sud-Sud. UN ونوهت الوفود بالدور الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في دعم التعاون بين بلدان الجنوب.
    Ces évaluations sur documents ont donné des analyses préliminaires de l'expérience du FNUAP dans ces domaines de programme et mis en lumière les problèmes dont il faudra tenir compte ultérieurement dans la mise au point du système d'évaluation thématique. UN وأتاحت هذه الاستعراضات المكتبية تحليلات مبدئية لخبرة صندوق السكان في هذين المجالين البرنامجيين، وأبرزت قضايا يتعين النظر فيها عند تصميم التقييم لكل موضوع في النهاية.
    D'autres ont demandé des informations sur les difficultés auxquelles on se heurtait dans d'autres pays, sur l'ampleur des études qui avaient été faites et sur l'action du FNUAP dans ce domaine. UN وطلبت وفود أخرى الحصول على معلومات بشأن القيود القائمة في بلدان أخرى، ونطاق الدراسات التي أجريت، والاستجابة التي تلقاها الصندوق عند البدء بأنشطة لمناهضة هذه الممارسة.
    Elle a ajouté qu'un tel appui montrait que le scénario 2 du FNUAP dans le plan de financement pluriannuel n'était pas excessivement optimiste. UN وأضافت أن هذا الدعم يشير إلى أن السيناريو 2 للصندوق المعد في الإطار التمويلي المتعدد السنوات لم يتسم بالمبالغة في التفاؤل.
    Assistance du FNUAP dans les situations d'urgence DÉBAT CONSACRÉ AU PNUD UN المساعدة التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في حالات الطوارئ
    172. Les délégations de l'Azerbaïdjan, du Kazakhstan et du Kirghizistan ont pris la parole afin d'appuyer la prolongation du programme et de mettre l'accent sur l'importante contribution du FNUAP dans leurs pays respectifs, ainsi que de souligner la nécessité de poursuivre ces activités. UN ٢٧١ - وتحدثت وفود أذربيجان وقيرغيزستان وكازاخستان فأعربت عن دعمها لتمديد البرامج وأكدت على المساهمة الكبيرة التي قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى بلدانها، كما شددت على الحاجة إلى مواصلة ذلك العمل.
    La réduction de ces taux demeure donc un objectif principal de la stratégie et des programmes du FNUAP dans la région. UN ولذلك يبقى تخفيض المعدلات المذكورة هدفا رئيسيا في استراتيجية وبرامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في المنطقة.
    Le Canada reconnaît l'importante contribution du FNUAP dans le domaine de la population et du développement, de même que l'accroissement constant du niveau d'assistance basée sur des contributions volontaires qu'il offre aux pays en développement. UN إن كندا تعترف باﻹسهام الهام الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ميدان السكان والتنمية، فضلا عن المساعدة الطوعية الممولة التي يقدمها الى البلدان النامية على نحو متزايد باطراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus