ii) De la rémunération (considérée aux fins de la pension) qui applicable à la classe et à l'échelon du fonctionnaire dans la catégorie des administrateurs, | UN | ' 2` الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المطبق على رتبة ودرجة الموظف في الفئة الفنية؛ |
ii) De la rémunération (considérée aux fins de la pension) qui applicable à la classe et à l'échelon du fonctionnaire dans la catégorie des administrateurs, | UN | ' 2` الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المطبق على رتبة ودرجة الموظف في الفئة الفنية؛ |
ii) De la rémunération (considérée aux fins de la pension) qui applicable à la classe et à l'échelon du fonctionnaire dans la catégorie des administrateurs, | UN | ' 2` الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المطبق على رتبة ودرجة الموظف في الفئة الفنية؛ |
Toutefois les cadres tiendront compte de l'ancienneté du fonctionnaire dans leurs recommandations. | UN | ولكن المديرين سيضعون في اعتبارهم أقدمية الموظف في توصياتهم. |
Cette mutation peut intervenir à tout moment dans la carrière du fonctionnaire dans le cadre du régime commun. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك الانتقال في أي وقت أثناء المسار الوظيفي للموظف في النظام الموحد. الاختيار والانتداب |
ii) De la rémunération (considérée aux fins de la pension) qui applicable à la classe et à l'échelon du fonctionnaire dans la catégorie des administrateurs, | UN | ' 2` الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المطبق على رتبة ودرجة الموظف في الفئة الفنية؛ |
ii) De la rémunération (considérée aux fins de la pension) qui applicable à la classe et à l'échelon du fonctionnaire dans la catégorie des administrateurs, | UN | ' 2` الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي المطبق على رتبة ودرجة الموظف في الفئة الفنية؛ |
Ainsi, au moment de l'établissement du présent rapport, le compte du fonctionnaire dans un pays contenait plus d'un million de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، كان رصيد الموظف في حسابه المصرفي في ليختنشتاين، وقت إعداد هذا التقرير، قد وصل إلى أكثر من مليون دولار. |
a) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, l'Organisation paie les frais de voyage du fonctionnaire dans les cas suivants : | UN | (أ) طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفر الموظف في الأحوال التالية: |
a) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, l'Organisation paie les frais de voyage du fonctionnaire dans les cas suivants : | UN | (أ) طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفر الموظف في الأحوال التالية: |
a) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, l'Organisation paie les frais de voyage du fonctionnaire dans les cas suivants : | UN | (أ) طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفر الموظف في الأحوال التالية: |
a) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, l'Organisation paie les frais de voyage du fonctionnaire dans les cas suivants : | UN | (أ) طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفر الموظف في الأحوال التالية: |
Le rapport de l'Équipe spéciale chargée des enquêtes relatives aux achats concernant l'implication du fonctionnaire dans certaines activités d'achat a été publié le 19 décembre 2006, et le fonctionnaire a été inculpé le 22 décembre 2006. | UN | فقد صدر تقرير فرقة العمل المعنية بالمشتريات عن تورط الموظف في بعض أنشطة الشراء في 19 كانون الأول/ديسمبر، ووجهت له تهمة سوء السلوك في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
a) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, l'Organisation paie les frais de voyage du fonctionnaire dans les cas suivants : | UN | (أ) طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام، تدفع الأمم المتحدة مصاريف سفر الموظف في الأحوال التالية: |
À supposer que la Commission paritaire de recours accède à la demande du fonctionnaire dans son intégralité (malgré les déclarations aux fins contraires de l'UNOPS) et que le Secrétaire général accepte la recommandation de la Commission, le risque financier pourrait atteindre 180 000 dollars. | UN | بافتراض أن مجلس الطعون المشترك يقبل مطالبة الموظف في مجملها (رغم بيانات المكتب المضادة)، وأنّ الأمين العام يقبل توصية مجلس الطعون: فإن قيمة المبلغ تصل حتى 000 180 دولار. |
Les prestations versées au titre de l'engagement pour une durée limitée (série 300) comprennent le salaire de base, une prime de risque, le cas échéant, ainsi qu'une indemnité de subsistance (missions) en défraiement des dépenses du fonctionnaire dans le lieu d'affectation. | UN | 25 - وينطوي التعيين المحدود المدة ( في إطار المجموعة 300) على مرتب أساسي، وبدل للمخاطر، حيثما ينطبق ذلك، وبدل للنفقات (بدل الإقامة المخصص للبعثة) لتغطية تكاليف معيشة الموظف في مركز العمل. |
Le régime de rémunération associé à l'engagement pour une mission donnée (contrat à durée déterminée régi par la série 100) comprend un salaire de base plus élevé que l'engagement pour une durée limitée, une indemnité pour charges de famille, une indemnité pour frais d'études, une prime de risque, ainsi qu'une indemnité couvrant le coût de la vie du fonctionnaire dans le lieu d'affectation. | UN | 28 - وتعرض عقود التعيين في بعثات محددة (العقود المحددة المدة في إطار المجموعة 100) مرتبا أساسيا أعلى من المرتب في حالة التعيين المحدود المدة؛ وتمنح بدل إعالة، ومنحة تعليم، وبدلا للمخاطر، وبدلا لتغطية نفقات معيشة الموظف في مركز العمل. |
— La sanction dans le domaine de la gestion financière ne peut être laissée à la seule appréciation de l'autorité administrative qui recourt rarement à la mise en jeu de la responsabilité disciplinaire du fonctionnaire dans ce domaine; | UN | - أن العقوبة في مجال اﻹدارة المالية لا يمكن أن تترك لتقدير السلطة اﻹدارية التي نادرا ما تلجأ إلى إثارة المسؤولية التأديبية للموظف في هذا المجال؛ |