Reconnaissant les contributions essentielles du Forum à l'élaboration et à l'adoption de l'Approche stratégique, | UN | وإذ يدرك المساهمات الضرورية للمنتدى في بلورة النهج الاستراتيجي وإتباعه، |
Enfin, un résumé de ces discussions serait préparé pour approbation par les Amis du Forum à la sixième réunion annuelle du Forum à Maurice. | UN | وأخيرا، سيجري إعداد ملخص لهذه المناقشات لكي يصدق عليها أصدقاء المؤتمر في الاجتماع السنوي السادس للمنتدى في موريشيوس. |
L'Organisation du Processus de Montréal et l'Organisation du Traité en vue de la coopération amazonienne ont été accréditées auprès du Forum à sa cinquième session. | UN | وتم ضم منظمة عملية مونتريال ومنظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون إلى المنتدى في دورته الخامسة. |
Il constitue une importante contribution aux travaux du Forum à sa huitième session en avril 2009. | UN | وسيمثل إسهاماً ملموسا في أعمال المنتدى في دورته الثامنة التي ستعقد في نيسان/أبريل 2009. |
Le maire de Rome sera invité à rendre compte des résultats du Forum à la Conférence des Parties. | UN | وسيدعى عمدة روما إلى تقديم تقرير عن المنتدى إلى مؤتمر اﻷطراف. |
Établissement du rapport du Forum à la Commission (huitième session) I.a. | UN | إعــــداد تقرير المنتدى إلى لجنــــة التنمية المستدامة )الدورة الثامنة( |
Nous appuyons également l'idée directrice du Plan pour le Pacifique et encourageons nos partenaires du dialogue du Forum à contribuer à sa mise en œuvre, car nous avons la conviction qu'il permettra de catalyser le développement de la région du Pacifique. | UN | ونؤيد أيضا الهدف الرئيسي لخطة المحيط الهادئ ونشجع شركائنا في الحوار في إطار المنتدى على المساعدة في مواصلة تنفيذ الخطة لأننا نعتقد أنها ستحفز تنمية منطقة المحيط الهادئ. |
Les Palaos ont été admises à le signer lorsqu'elles sont devenues membres du Forum à sa vingt-sixième session, en septembre 1995. | UN | واكتسبت بالاو الحق في توقيع المعاهدة لدى انضمامها إلى المحفل في اجتماعه 26 المعقود في أيلول/سبتمبر 1995. |
Son rapport final, comprenant des recommandations, des propositions d’action précises et une définition des acteurs, sera mis à la disposition du Forum à sa troisième session. | UN | وسوف يتاح للمنتدى في دورته الثالثة تقريرها النهائي، بما فيه توصياتها واﻹجراءات المحددة والجهات الفاعلة. |
Reconnaissant les contributions essentielles du Forum à l'élaboration et à l'adoption de l'Approche stratégique, | UN | وإذ يدرك المساهمات الضرورية للمنتدى في بلورة النهج الاستراتيجي وإتباعه، |
Le Secrétaire général a prononcé l'allocution d'ouverture à la première réunion du Forum à Bruxelles. | UN | وقد ألقى الأمين العام الكلمة الافتتاحية في الاجتماع الأول للمنتدى في بروكسل. |
Tous ces documents sont également disponibles en ligne sur le site Web du Forum à l'adresse www.un.org/esa/forests/adhoc.html. | UN | ويمكن الاطلاع على الوثائق أيضا على الموقع الشبكي للمنتدى في العنوان التالي: www.un.org/esa/forests/adhoc.html. |
Le Groupe de travail arrêtera les thématiques et les modalités du Forum à sa deuxième session, après avoir mis au point son programme de travail en fonction des propositions recueillies auprès des parties prenantes lors de ses consultations initiales. IX. Conclusion | UN | وسيبت الفريق العامل في مجالات التركيز المواضيعية وطرائق العمل للمنتدى في دورته الثانية، بعد إجراء مزيد من الإعداد لبرنامج عمله الموضوعي وبعد أخذ المقترحات الواردة بالفعل من الجهات صاحبة المصلحة أثناء مشاورته الأولية في الاعتبار. |
Les enseignements tirés du succès du Forum à mobiliser les partenaires du Programme pour l'habitat de même que de nouveaux partenaires pour qu'ils engagent le dialogue et partagent meilleures politiques et meilleures pratiques ont été intégrés dans la stratégie de la Campagne urbaine mondiale. | UN | وقد أُدرجت الدروس المستفادة من النجاح الذي حققه المنتدى في حشد الشركاء في جدول أعمال الموئل وشركاء جدد للدخول في حوار وتبادل السياسات الرشيدة وأفضل الممارسات ضمن استراتيجية الحملة الحضرية العالمية. |
Enfin, il a remercié les gouvernements de leur participation à cet échange fructueux et du renouvellement de leur détermination à orienter l'évaluation du Forum afin qu'elle aboutisse à des suggestions concrètes pour l'amélioration du processus du Forum à l'avenir. | UN | وأخيرا، شكر الحكومات على المناقشة المثمرة وعلى إعادة تأكيد التزامها بتوجيه عملية تقييم المنتدى صوب تقديم اقتراحات محددة بغية تحسين عملية المنتدى في المستقبل. |
8. S'agissant de la catégorie II.e) du programme de travail du Forum, à savoir «Examiner les travaux menés dans le domaine des forêts par les organisations internationales et régionales. | UN | ٨ - وفيما يتعلق ببرنامج عمل المنتدى في إطار الفئة ثانيا - هـ والتي بموجبها يتعين " أن ينظر في العمل المرتبط بالغابات والذي تضطلع به منظمات دولية وإقليمية. |
38. Le Forum a reconnu la gravité potentielle d'une circulation accrue des armes dans l'ensemble de la région et invité les membres du Forum à oeuvrer de concert pour limiter cette circulation. | UN | ٣٨ - أقر المنتدى بالخطورة المحتملة التي يمكن أن تنطوي عليها أي زيادة في حركة اﻷسلحة في أنحاء المنطقة كافة ودعا أعضاء المنتدى إلى المشاركة في مكافحة حركة هذه اﻷسلحة. |
Dans sa résolution 7/1, le Forum a invité les organisations régionales et sous-régionales à examiner les questions et les points de l'ordre du jour prévus pour chaque session du Forum, à transmettre au secrétariat un résumé de leurs délibérations et à contribuer aux débats des sessions du Forum. | UN | 5 - وطلب المنتدى إلى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في قراره 7/1 أن تتناول المسائل وبنود جدول الأعمال المقررة لكل دورة من دورات المنتدى، وأن تقدم موجزاً مركزاً عن مداولاتها إلى الأمانة العامة للمنتدى، وأن تسهم في مناقشات دورات المنتدى. |
88. Le Président a rappelé aux participants que les principes directeurs étaient toujours en cours de révision et a invité les participants et les membres du Forum à présenter leurs observations sur ce texte. | UN | 88- وذكَّر الرئيس المشاركين بأن المبادئ التوجيهية ما تزال في طور المراجعة، ودعا المشاركين وأعضاء المنتدى إلى تقاسم تعليقاتهم بشأن الوثيقة. |
Les dirigeants ont encouragé les membres du Forum à adopter au maximum le modèle de législation relatif au contrôle des armes tout en tenant compte des différences qui existent dans les situations internes. | UN | وقد حث الزعماء أعضاء المنتدى على اعتماد تشريع مراقبة الأسلحة النموذجي بأقصى قدر ممكن مع مراعاة الأوضاع المحلية المختلفة. |
Les dirigeants ont engagé les États membres du Forum à adopter le plus largement possible la législation type sur la maîtrise des armements en tenant compte de la diversité des situations prévalant sur leurs territoires. | UN | وشجع القادة أعضاء المنتدى على اعتماد التشريع النموذجي للرقابة على الأسلحة إلى أقصى حد ممكن، مع أخذ مختلف الأوضاع الداخلية في الاعتبار. |
Ce document porte aussi sur les questions relatives aux droits de l'homme et encourage, à titre prioritaire, tous les États membres du Forum à ratifier les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتشمل تلك الوثيقة أبعادا متعلقة بحقوق الإنسان، وتشجع جميع الدول الأعضاء في المنتدى على أن تُبادر على سبيل الأولوية إلى التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Traité étant ouvert exclusivement à la signature des États membres du Forum du Pacifique Sud, les États fédérés de Micronésie et les Îles Marshall n'ont été admis à le signer que lorsqu'ils sont devenus membres du Forum à sa dix-huitième session, en mai 1987. | UN | 8- ولما كان باب التوقيع على المعاهدة مفتوحا لدول منتدى جنوب المحيط الهادئ وحدها، لم يصبح لجزر مارشال وولايات ميكرونيزيا الموحدة الحق في توقيع المعاهدة إلا بعد الانضمام إلى المحفل في اجتماعه الثامن عشر في أيار/مايو 1987. |
Le SBSTA et le SBI se sont félicités des discussions et des négociations constructives auxquelles les Parties s'étaient livrées dans le cadre du Forum à leur quarantième session. | UN | 179- ورحبت الهيئتان الفرعيتان بالمناقشات والمفاوضات البناءة التي جرت بين الأطراف في إطار المنتدى أثناء انعقاد الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |