"du forum mondial sur les biotechnologies" - Traduction Français en Arabe

    • الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
        
    • الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية
        
    • للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية
        
    • الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية
        
    84. La Russie se réjouit de ce que l'ONUDI ait contribué activement à la réussite du Forum mondial sur les biotechnologies. UN 84- وأردف قائلا إن روسيا ترحّب بمساهمة اليونيدو النشطة في نجاح الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    35. L'Iran attache une grande importance aux conclusions du Forum mondial sur les biotechnologies. UN 35- واختتم كلمته قائلا إن إيران تعلق أهمية كبيرة على الانجازات التي حققها الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية.
    Il soutient sans réserve l'organisation du Forum mondial sur les biotechnologies à Concepción (Chili) et il remercie l'ONUDI et le Gouvernement chilien d'organiser cette manifestation. UN وتدعم تماما عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية في كونسبسيون، شيلي، وتعبر عن تقديرها لليونيدو ولحكومة شيلي على مساهمتهما في تنظيمه.
    Les objectifs du Forum mondial sur les biotechnologies présentent un intérêt pour le renforcement des capacités industrielles des pays en développement. UN كما قال ان أهداف الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية على صلة بتعزيز القدرات الصناعية المستدامة لدى البلدان النامية.
    La délégation iranienne attache également une grande importance à la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies, qui pourrait déboucher sur l'obtention de résultats tangibles en ciblant les mécanismes de façon à promouvoir le développement et le transfert de technologie. UN ووفد بلده يعلق أهمية كبيرة أيضا على الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية الذي من شأنه أن يحقق نتائج ملموسة بتركيزه على آليات تيسير تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    5. Réitère son soutien sans réserve à la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies et réaffirme que cette manifestation, en raison de sa nature et de sa portée, est un moyen et élément moteur approprié pour la mise en œuvre et la réalisation concrète des objectifs visés; UN " 5- يؤكد دعمه الكامل للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية ويعيد التأكيد على أن هذا الحدث، بحكم خصائصه ونطاقه، يمثل أداة وقوة دافعة ملائمة لتنفيذ الأهداف المشار اليها وتحقيقها عمليا؛
    Il se félicite de l'organisation à Concepción (Chili) en 2004 du Forum mondial sur les biotechnologies. UN وقال إنها تؤيد عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية في كونسبسيون، شيلي، في عام 2004.
    41. L'Argentine adhère totalement aux efforts déployés par le Gouvernement chilien en vue de la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies en 2004 et elle est convaincue qu'avec la collaboration de l'ONUDI et des États Membres, le succès de cette manifestation est assuré. UN 41- وتدعم الأرجنتين تماما الجهود التي تبذلها حكومة شيلي فيما يتعلق بعقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية في عام 2004، وهي مقتنعة بنجاح الملتقى، عن طريق تعاون اليونيدو والدول الأعضاء.
    La vingt-septième session du Conseil a été couronnée de succès et a jeté des bases solides pour de futurs travaux concernant plusieurs questions importantes pour de nombreux pays, dont les biotechnologies, thème central du Forum mondial sur les biotechnologies, qui s'est tenu récemment au Chili. UN وقال إن الدورة السابعة والعشرين للمجلس تكللت بالنجاح وأرست أساسا متينا للعمل المقبل بشأن عدد من المسائل التي تهم العديد من البلدان. وأضاف إن إحدى تلك المسائل هي التكنولوجيا الأحيائية التي كانت محور الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي عقد مؤخرا في شيلي.
    53. L'objectif du Forum mondial sur les biotechnologies était de faire en sorte que les possibilités offertes par les biotechnologies soient exploitées au mieux et que des solutions soient trouvées pour surmonter les problèmes et les difficultés rencontrés. UN 53- وقال إن الهدف من عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية كان ضمان الاستغلال التام لإمكانيات التكنولوجيا الأحيائية وإيجاد حلول لمواجهة التحديات والتغلب على القيود.
    Le Groupe soutient les résultats du Forum mondial sur les biotechnologies, qui s'est tenu récemment à Concepción (Chili), mais est d'avis qu'il convient d'accorder une attention particulière à la sélection des technologies appropriées et au processus de mise en œuvre afin d'éviter des conséquences néfastes pour l'écologie mondiale. UN وأضاف يقول انه بينما أيدت المجموعة نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي عُقد في كونثيبثيون، شيلي، فإنها تشعر بأنه يجب ايلاء أهمية خاصة لاختيار التكنولوجيا الملائمة ولعملية التنفيذ بغية تجنب الآثار غير المرغوب فيها على البيئة العالمية.
    Elle donnera suite aux recommandations la concernant du Forum mondial sur les biotechnologies tenu au Chili en mars 2004 et contribuera à renforcer le réseau de coopération entre organismes des Nations Unies dans le domaine de la biotechnologie. UN وسوف تقوم بمتابعة التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي عقدته اليونيدو في شيلي في آذار/مارس 2004، وتسهم في تعزيز شبكة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين الوكالات في مجال هذه التكنولوجيا.
    51. L'une des principales activités de l'ONUDI ces 12 derniers mois a été l'organisation du Forum mondial sur les biotechnologies, tenu en mars 2004 au Chili et lors duquel les biotechnologies ont été reconnues comme étant un moyen d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. UN 51- وقال إن أحد الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اليونيدو خلال الأشهر الاثني عشر الماضية كان الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي عقد في آذار/مارس 2004 في شيلي والذي اعترف بالتكنولوجيا الأحيائية كوسيلة للقضاء على الفقر وللتنمية المستدامة على السواء.
    Il est tout disposé à renforcer sa coopération dans ces domaines. Il appuie la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies et accueillera volontiers la réunion préparatoire régionale pour l'Asie et le Pacifique. UN وهي مستعدة لتعزيز تعاونها في هذه المجالات، وتؤيد الصين عقد الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية وهي على استعداد لاستضافة اجتماع تحضيري إقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il félicite l'ONUDI et le Chili, pays hôte, pour l'organisation du Forum mondial sur les biotechnologies qui, il faut l'espérer, débouchera sur des initiatives susceptibles de favoriser la coopération avec les pays en développement afin de renforcer leurs capacités techniques, tout en préservant la biodiversité et les connaissances traditionnelles. UN وهي تشيد باليونيدو والبلد المضيف، شيلي، على تنظيمهما الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية. وتأمل أن يسفر الملتقى عن مبادرات تعزز التعاون مع البلدان النامية في بناء القدرات التكنولوجية، مع الحفاظ على التنوع البيولوجي والمعارف التقليدية.
    35. La délégation italienne propose que le CIGGB participe au Comité international d'organisation du Forum mondial sur les biotechnologies qui devrait se tenir en décembre 2003. UN 35- وقال إن وفده يقترح مشاركة المركز في اللجنة التنظيمية الدولية المكلفة باعداد الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Elle se félicite également de la tenue prochaine au Chili en 2003 du Forum mondial sur les biotechnologies et dit que son pays tient à contribuer à cette manifestation, tout d'abord en participant à la réunion préparatoire régionale prévue en Amérique latine. UN كما أبدى ترحيب وفده بخطة عقد الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003، وقال ان بلده يتطلع إلى المساهمة في هذا الحدث، وذلك بالمشاركة بادئ ذي بدء في الاجتماع الاقليمي التحضيري في أمريكا اللاتينية.
    7. Reconnaît l'importance cruciale du Forum mondial sur les biotechnologies notamment du fait de son lien avec les politiques de développement durable pouvant aider le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à éliminer l'extrême pauvreté dans le monde. UN " 7- يدرك ما للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية من أهمية كبيرة، بسبب صلته بجملة أمور منها سياسات التنمية المستدامة التي تساعد على دعم جهود الأمين العام للأمم المتحدة التي تستهدف القضاء على الفقر المدقع في كل أنحاء العالم.
    33. S'agissant du point 3 e), le Groupe invite l'ONUDI à renforcer ses activités de suivi du Forum mondial sur les biotechnologies pour permettre aux États Membres de mettre en place des centres de promotion des biotechnologies aux niveaux national et régional. UN 33- أما فيما يتعلق بالبند الفرعي (ﻫ)، فإن المجموعة تشجّع منظمة اليونيدو على تعزيز متابعتها للملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية بغية تمكين الدول الأعضاء من إنشاء مراكز وطنية وإقليمية لترويج التكنولوجيا الأحيائية.
    En outre, l'Algérie, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a mentionné la nécessité d'un mécanisme de suivi du Forum mondial sur les biotechnologies. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الجزائر، التي تكلمت بالنيابة عن مجموعة الـ77 والصين، أشارت إلى ضرورة إيجاد آلية لمتابعة الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية.
    À son avis, le Secrétariat de l'ONUDI donne suite aux conclusions du Forum mondial sur les biotechnologies avec l'aide du Centre international pour la science et la haute technologie et du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie qui sont mieux équipés qui lui pour ce travail. UN وفي رأيه أن الأمانة تتابع في الواقع نتائج الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية بمساعدة المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا المتقدّمة والمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية، وهما مجهزان للقيام بمثل هذا العمل على نحو أفضل من أمانة اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus