Il serait militant du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP). | UN | ويقال إنه من ناشطي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Selon des sources palestiniennes, cette interdiction était due au fait que les intéressés étaient membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وتعتقد المصادر الفلسطينية أن سبب هذا الحظر هو انتماء هذين الرجلين إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
C'était la huitième fois que la détention d'Ahmed Qatamesh, 46 ans, activiste du Front populaire pour la libération de la Palestine, était prorogée. | UN | وتم تمديد احتجاز أحمد قطامش، ٤٦ سنة، وهو من حركيي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، مدة ثمانية أشهر. |
Le fait qu'Ahmed Sa'adat, terroriste du Front populaire pour la libération de la Palestine recherché par Israël, a trouvé refuge dans le quartier général du Président Arafat à Ramallah, avec d'autres terroristes recherchés, montre une nouvelle fois que l'Autorité palestinienne considère comme légitimes les tactiques employées par l'organisation. | UN | وإن إجارة أحمد سعدات، الإرهابي المطلوب المنتمي للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، في مقر الرئيس عرفات برام الله، إلى جانب إرهابيين آخرين، لدليل آخر على قبول السلطة الفلسطينية بشرعية تكتيكات المنظمة. |
Dans ce contexte, il continuera de rencontrer les représentants du Gouvernement marocain, les dirigeants du Congrès constitutif du Front populaire pour la libération de la Saguía el-Hamra et du Río de Oro (Front POLISARIO) et les représentants des Gouvernements des deux États voisins, l'Algérie et la Mauritanie. | UN | وسيواصل في هذا الصدد لقاءاته بالحكومة المغربية وقيادة المؤتمر الدستوري للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب المعروف بجبهة البوليساريو، ومع حكومتي دولتي الجوار، وهما الجزائر وموريتانيا. |
D'après la source, la seule raison invoquée, à l'appui de toutes ces mesures d'internement, est qu'il est militant de longue date du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP). | UN | ويفيد المصدر أن السبب الوحيد المقدم تبريرا لاحتجازه في جميع هذه اﻷوامر هو أنه من كبار الناشطين في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |
Elle a déclaré par la suite avoir ouvert le feu pour venger la mort de son frère, un activiste du Front populaire pour la libération de la Palestine décédé au cours d'un interrogatoire dans un établissement pénitentiaire situé dans la région de Tulkarem. | UN | وذكرت فيما بعد أنها فتحت النار كي تثأر لمقتل شقيقها، وهو من حركيي الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، كان قد توفي أثناء استجوابه في معتقل يقع في منطقة طولكرم. |
2. Des membres du Commandement général du Front populaire pour la libération de la Palestine (FPLP-CG). | UN | 2 - أعضاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة. |
Passons à présent aux éléments de preuve concernant les membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | 73 - ولنتحدث بعد ذلك عن الأدلة المتعلقة بأعضاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة. |
Les terroristes, qui se sont enfuis du lieu de l'attaque en direction du territoire contrôlé par l'Autorité palestinienne, étaient membres du Front populaire pour la libération de la Palestine, organisation terroriste qui a revendiqué la responsabilité de l'attaque. | UN | أما الإرهابيون، الذين فروا إلى المناطق التابعة للسلطة الفلسطينية، فهم أعضاء في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهي منظمة إرهابية أعلنت مسؤوليتها عن الهجوم. |
Au cours de la période considérée, aucun progrès n'a été accompli en vue du démantèlement des bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah-Intifada. | UN | 37 - ولم يحرز أي تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير باتجاه تفكيك القواعد العسكرية التي تسيطر عليها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة. |
Ils étaient tous membres du Front populaire pour la libération de la Palestine. (The Jerusalem Times, 20 décembre) | UN | وهم جميعا أعضاء في الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. )جروسالم تايمز، ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
Je suis également préoccupé par le maintien de la présence, au Liban, de bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah-Intifada. | UN | 72 - ويساوني القلق أيضا إزاء استمرار وجود قواعد عسكرية في لبنان لكل من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة و فتح - الانتفاضة. |
Il est également regrettable qu'une nouvelle fois aucun progrès n'ait été fait, pendant la période considérée, dans le désarmement du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah-Intifada. | UN | ومما يدعو للأسف أيضا أنه لم يُحرَز، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أي تقدم في مجال نزع سلاح الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
Aucun changement n'a été constaté en ce qui concerne le maintien des positions puissamment armées du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah al-Intifada de part et d'autre de la frontière. | UN | 37 - ولم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق باستمرار انتشار المواقع المدججة بالسلاح التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على جانبي هذه الحدود. |
J'ai appelé le Gouvernement libanais à démanteler les bases militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et du Fatah al-Intifada, qui ont chacun leur quartier général à Damas, et le Gouvernement syrien à coopérer aux efforts faits dans ce sens. | UN | وقد دعوتُ الحكومة اللبنانية إلى تفكيك القواعد العسكرية الموجودة في البلد والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقرا لهما، كما دعوتُ حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود. |
La présence continue d'infrastructures militaires du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah al-Intifadah en dehors des camps de réfugiés demeure pour moi une question fort préoccupante. | UN | 40 - إن استمرار وجود الهياكل الأساسية شبه العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، وفتح الانتفاضة، خارج المخيمات لا يزال يشكل لديّ مصدر قلق كبير. |
Récemment, les combattants du Hezbollah ont ouvertement apporté leur soutien à l'armée syrienne au cours d'opérations menées près de la localité d'Al-Qusayr, le long de la frontière libanaise. Des membres du commandement général du Front populaire pour la libération de la Palestine en ont fait de même autour du camp de Yarmouk, à Damas. | UN | 23- ويدعم مقاتلو حزب الله علناً، منذ عهد قريب، الجيش السوري خلال عمليات تُنفَّذ بالقرب من مدينة القصير على الحدود اللبنانية، في الوقت الذي قام فيه أعضاء القيادة العامة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين بالشيء نفسه حول مخيم اليرموك في دمشق. |
Israël a riposté en lançant des attaques aériennes contre les bases libanaises du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG), organisation dont le quartier général se trouve à Damas. Les tirs se sont intensifiés, le Hezbollah s'en est mêlé, et le Hezbollah et les Forces de défense israéliennes ont tiré des roquettes et des missiles par delà la Ligne bleue. | UN | وردَّت إسرائيل بشن هجمات جوية على القواعد الموجودة في لبنان والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، التي يوجد مقرها في دمشق؛ وشارك حزب الله أيضا في تبادل لإطلاق النار جرى لاحقا عبر الخط الأزرق وتطور إلى تبادل قذائف وصواريخ عبر الخط الأزرق بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
À cet égard, il rencontrera les représentants du Gouvernement marocain, les dirigeants du Congrès constitutif du Front populaire pour la libération de la Saguia el-Hamra et du Rio de Oro (Front POLISARIO) et les représentants des Gouvernements des deux États voisins, l'Algérie et la Mauritanie. | UN | وسيلتقي، في هذا الصدد، بالحكومة المغربية وقيادة المؤتمر الدستوري للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، ومع حكومتي دولتي الجوار، الجزائر وموريتانيا. |
La manifestation avait été organisée par Ta'ayush, organisation judéo-arabe favorable à la coexistence pacifique des deux populations, ainsi que par le Comité national islamique de Bethléem composé de représentants de la plupart des courants politiques de la ville, y compris du Hamas et du Front populaire pour la libération de la Palestine. | UN | وكانت هذه المظاهرة قد خططت لها منظمة التعايش بين اليهود الإٍسرائيليين والعرب، منظمة تعايش، وكذلك اللجنة الوطنية الإسلامية التي يوجد مقرها في بيت لحم وتتألف من مندوبين عن معظم الفصائل السياسية في المدينة بما فيها حماس والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين. |