C'est pourquoi la Hongrie a préparé cette année une étude de faisabilité concernant la création du Centre de Budapest pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | لذلك السبب، أعدت هنغاريا هذا العام دراسة جدوى حول إنشاء مركز بودابست لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
Ce centre devrait travailler en coopération étroite avec l'ONU, le Bureau du Représentant spécial pour la prévention du génocide et des atrocités de masse et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ومن المتوخى أن يعمل المركز بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية، ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Il ne s'agit pas de savoir si nous sommes prêts à assumer la responsabilité de protéger; nous en avons convenu au Sommet mondial, et personne aujourd'hui ne conteste la nécessité de protéger les populations du génocide et des atrocités de masse. | UN | وهذه مسألة لا تتعلق بما إذا كنا مستعدين لتنفيذ مسؤولية الحماية؛ فقد اتفقنا على ذلك في مؤتمر القمة العالمي ولا يعترض أحد الآن على حماية الشعوب من الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية. |
Je salue les initiatives du Secrétaire général dans ce domaine : le renforcement des capacités de médiation de l'ONU ainsi que le rehaussement des mandats relatifs à la prévention du génocide et des atrocités de masse et à la responsabilité de protéger. | UN | وإنني أرحب بمبادرات الأمين العام في هذا المجال، مثل تعزيز قدرات الأمم المتحدة في الوساطة ورفع مستوى الولايات المعنية بمنع جريمة الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية والمتعلقة بالمسؤولية عن الحماية. |
Au cours de la troisième édition de ce forum, en 2010, l'acte de fondation de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse avait été signé par l'Université d'Europe centrale et l'Université Gáspár Károli de l'Église réformée hongroise. | UN | وخلال الدورة الثالثة للمحفل في عام 2010، وقَّع صكَّ إنشاء مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي كل من جامعة أوروبا الوسطى وجامعة غاسبار كارولي التابعة للكنيسة الإصلاحية الهنغارية. |
39. La Pologne a rendu hommage à la Hongrie pour la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse, de même que pour sa volonté de coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et le HCDH. | UN | 39- وأثنت بولندا على هنغاريا لإنشائها مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. وأشادت بولندا بالتزام هنغاريا بالتعاون مع الإجراءات الخاصة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
42. Le Honduras a reconnu les efforts déployés par la Hongrie en faveur des droits de l'homme, en particulier l'organisation du < < Forum des droits de l'homme de Budapest > > , qui avait abouti à des résultats concrets, tels que la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | 42- واعترفت هندوراس بجهود هنغاريا في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما " محفل بودابست لحقوق الإنسان " الذي حقق نتائج ملموسة من قبيل إنشاء مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
44. La Grèce a évoqué la création par la Hongrie de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse et la tenue annuelle du Forum des droits de l'homme de Budapest. | UN | 44- وأشارت اليونان إلى إنشاء هنغاريا لمؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي وإلى تنظيمها لمحفل بودابست السنوي لحقوق الإنسان. |
46. L'Azerbaïdjan a fait observer que la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse compléterait le dispositif d'alerte précoce et d'intervention rapide des organismes internationaux et a demandé un complément d'information à ce sujet. | UN | 46- ولاحظت أذربيجان أن مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي ستكمِّل جهود الإنذار المبكر والعمل التي تبذلها الكيانات الدولية وطلبت تقديم معلومات إضافية بشأن هذا الموضوع. |
50. La Thaïlande s'est félicitée du ferme attachement de la Hongrie aux droits de l'homme et de la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | 50- وأثنت تايلند على التزام هنغاريا القوي بحقوق الإنسان ورحبت بإنشائها لمؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
55. L'Égypte a pris acte de la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse et déclaré qu'elle attendait avec intérêt que cette institution entre véritablement en activité et contribue efficacement aux efforts de prévention. | UN | 55- ولاحظت مصر إنشاء مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي وتطلعت إلى أدائها الفعال ومساهمتها في جهود منع وقوع مثل هذه الأفعال. |
62. Le Canada a félicité la Hongrie pour les initiatives qu'elle avait prises en matière des droits de l'homme à l'échelle nationale et internationale, notamment la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | 62- وهنأت كندا هنغاريا على مبادراتها في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، ومنها إنشاء مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
66. La Palestine a évoqué la troisième réunion annuelle du Forum des droits de l'homme de Budapest et la création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | 66- وأشارت فلسطين إلى المؤتمر السنوي الثالث لمحفل بودابست لحقوق الإنسان وإنشاء مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
74. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a accueilli avec satisfaction la création par la Hongrie de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse, notamment. | UN | 74- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، ضمن جملة أمور، بإنشاء هنغاريا لمؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
100. En octobre 2010, l'acte de fondation du Centre international de prévention du génocide et des atrocités de masse a été signé par deux universités de Budapest en marge du troisième Forum des droits de l'homme de Budapest. | UN | 100- في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وقعت جامعتان تتخذان من بودابست مقراً لهما على وثيقة مؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي على هامش محفل بودابست الثالث لحقوق الإنسان. |
20. Accroître la sensibilisation aux situations génériques et spécifiques est une mesure de prévention qui peut être exécutée en collaboration avec des universités et des organismes de recherche, des organisations de défense des droits de l'homme ou d'aide humanitaire, et toute autre partie prenante concernée par la prévention du génocide et des atrocités de masse. | UN | 20- وتشكِّل التوعية بالحالات العامة والخاصة تدبيراً وقائياً يمكن اعتماده بالتعاون مع الجامعات ومؤسسات البحث، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية، وغيرها من الجهات المعنية بمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية. |
53. La République de Corée a pris acte des initiatives prises par la Hongrie pour promouvoir les droits de l'homme et la démocratie, telles que l'organisation annuelle du Forum des droits de l'homme de Budapest et la récente création de la Fondation pour la prévention internationale du génocide et des atrocités de masse. | UN | 53- واعترفت جمهورية كوريا بجهود هنغاريا لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية من قبيل تنظيمها لمحفل بودابست السنوي لحقوق الإنسان وإنشائها مؤخراً لمؤسسة منع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي. |
Le Centre a pour objectif de réduire sensiblement le fossé existant entre < < l'alerte précoce > > et < < l'intervention rapide > > en mettant à la disposition des différentes parties prenantes des solutions politiques concrètes de prévention du génocide et des atrocités de masse qui soient fondées sur des informations fiables, des analyses d'experts et des méthodologies éprouvées. | UN | وتهدف المؤسسة إلى تضييق الفجوة القائمة بين " الإنذار المبكر " " التحرك السريع " تضييقاً حقيقياً عن طريق إتاحة خيارات عملية للسياسة العامة لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية لمختلف أصحاب المصلحة استناداً إلى معلومات متحقق منها وتحاليل خبراء ومنهجيات مجربة. |
L'action des centres de liaison du Centre mondial pour la responsabilité de protéger, de Global Action Against Mass Atrocity Crimes et du Réseau latino-américain de prévention du génocide et des atrocités de masse montre comment les objectifs communs et les enseignement tirés de l'expérience peuvent aider les États à identifier des stratégies de protection efficaces. | UN | فأعمال الشبكة العالمية لجهات التنسيق المعنية بالمسؤولية عن الحماية، والإجراءات العالمية لمكافحة الجرائم الفظيعة الجماعية، وشبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية يوضح كيف يمكن للدول أن تستعين بالأهداف المشتركة والدروس المستفادة من التجارب السابقة في تحديد استراتيجيات فعالة للحماية. |