"du gain" - Traduction Français en Arabe

    • الربح
        
    • المكسب
        
    • في الكسب
        
    Les personnes impliquées dans ces actes délictueux sont généralement guidées par une seule motivation: l'appât du gain. UN فالأشخاص المتورطون في ارتكاب هذه الجرائم عادة ما يكون الباعث لديهم شيئاً واحداً: أي الربح.
    Les États producteurs d'armes ne devraient pas être guidés par l'appât du gain. UN وينبغي للدول التي تنتج اﻷسلحة ألا تستهدي بدافع الربح فقط.
    Ils ont constaté que souvent la confiscation était plus efficace pour lutter contre le crime motivé par l'appât du gain que le placement des délinquants en détention. UN وأكّدوا على أن المصادرة كثيرا ما تكون أنجع من احتجاز المجرمين في مكافحة الجرائم التي تستهدف الربح.
    Son unique motivation est donc l'appât du gain. UN وهكذا فإن مشاركتهم يحركها المكسب المالي بشكل مباشر.
    Il faut espérer que réapparaîtra ainsi un sentiment commun de la valeur du service public après une période pendant laquelle ce type de valeurs a cédé totalement la place à l'appât du gain et à la volonté d'enrichissement personnel. UN ومن المؤمل، في إطار هذه العملية، أن ينبثق من جديد حس مشترك بقيم الخدمة العامة بعد فترة كانت فيها هذه القيم خاضعة تماما لأهواء الجشع والطمع في الكسب الخاص.
    On a souligné que cette coopération était particulièrement importante dans la lutte contre le blanchiment de capitaux et les autres formes de criminalité motivées par l'appât du gain. UN وشُدِّد على أن ذلك التعاون يكتسي أهمية خاصة في مكافحة غسل الأموال وأي جرائم أخرى حافزها الربح.
    S'il n'en a pas été ainsi, c'est parce que l'appât du gain a été plus fort que les principes ou parce que le courage n'a pas emboité le pas aux convictions. UN وكان السبب في عدم قيامها بذلك هو أن دافع الربح لديها كان أقوى من مبادئها، أو ببساطة أن شجاعتها لم تكن بمستوى قناعاتها.
    On sait que les motivations économiques, très souvent dictées par l'appât du gain et l'attrait du profit, sont elles aussi responsables des conflits en Afrique. UN والدوافع الاقتصادية، التي غالبا ما يمليها الربح والجشع، مسؤولة أيضا عن الصراع في أفريقيا.
    L'hégémonie politique qui caractérise un mode unipolaire a accentué ce processus, dont les moteurs sont l'appât du gain et la menace de la concurrence sur le marché. UN وعززت الهيمنة السياسية التي يتسم بها العالم الأحادي القطب هذه العملية التي يحركها إغراء الربح وتهديد المنافسة في السوق.
    L'accès préférentiel aux équipements publics et leur utilisation par le secteur privé (motivé par l'appât du gain) ont induit de nombreux problèmes. UN وتسببت إمكانية وصول القطاع الخاص الذي يحركه الربح بطريقة تفضيلية إلى المرافق الحكومية واستخدامه لها في كثير من المشاكل.
    L'accès préférentiel aux équipements publics et leur utilisation par le secteur privé (motivé par l'appât du gain) ont induit de nombreux problèmes. UN وتسببت إمكانية وصول القطاع الخاص الذي يحركه الربح بطريقة تفضيلية إلى المرافق الحكومية واستخدامه لها في كثير من المشاكل.
    Alors mes gosses montent dans un taxi et ils sautent dans l'espace à une vitesse déterminée par l'appât du gain d'un homme épuisé... qui vient d'un autre pays où la vie vaut que dalle. Open Subtitles لن أجعل أطفالي يجتازون عقبة أجرة ذات سرعة محددة تتحرك بدافع الربح وصاحبها رجل مُنهك
    Ce sont tous des différents degrés du même mécanisme d'auto-préservation, qui met toujours le bien être du peuple au second plan du gain monétaire. Open Subtitles الربح وكلهادرجاتمختلفةمننفسآليات الحفاظعلىالذات، التيتضعدائماالمكسبالماديقبلمصلحةالشعب.
    Les découvertes sont suscitées par l'appât du gain et monnayées au lieu d'être partagées avec la communauté scientifique avant d'entrer dans le patrimoine commun de l'humanité. UN ومغريات الربح هي التي تشجع الاكتشافات التي تُقيﱠم بالمال وتحول دون اطلاع اﻷوساط العلمية عليها قبل أن تصبح إرثا مشتركا للانسانية.
    Bien que le trafic d'armes légères soit motivé par l'appât du gain, il est souvent étroitement lié à des considérations politiques. UN ورغم أن الدافع إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة هو الربح المادي، فهو يرتبط في العديد من الحالات ارتباطا وثيقا بالعوامل السياسية.
    Si quelques-uns de ces agents agissent par attachement à une idéologie ou un groupe, l’appât du gain est le mobile le plus courant. UN ومع أن بعض هذه العناصر الفاعلة قد تحركهم مصالح إيدولوجية أو الانتماء إلى جماعات، فإن الربح المالي يشكل أكثر الدوافع شيوعا على أرجح تقدير.
    Une évolution parallèle qui se fait jour de manière générale dans le domaine de la recherche scientifique est la réorientation des activités de recherche financées par l'Etat vers les activités de recherche à financement privé, ce qui fait inévitablement intervenir le motif du gain dans ce domaine. UN ويوازي ذلك التطور تطور في البحوث العلمية بوجه عام يتمثل في الانتقال المستمر من البحوث التي ترعاها الدول إلى البحوث التي تمولها جهات خاصة، وتأثير دافع الربح الذي ينشأ حتماً في هذا المجال.
    Un objectif a consisté à déterminer avec plus de précision l'interaction entre l'UNITA et les trafiquants d'armes et transporteurs véreux qui ont contribué au réarmement de cette organisation, motivés par l'appât du gain, plutôt que pour des raisons idéologiques. UN وتمثل أحد الأهداف في محاولة إلقاء مزيد من الضوء على التفاعل بين يونيتا وتجار الأسلحة وناقليها المريبين الذين كان لهم دور فعال في إعادة تسليح تلك المنظمة بدوافع الربح والجشع وليس لأسباب أيديولوجية.
    Lorsque le gain financier tiré par l'auteur de l'infraction dépasse de plus de la moitié l'amende maximum, cette amende maximum est augmentée et est fixée au double du montant du gain obtenu. UN وإذا تجاوز مكسب مرتكب الجريمة نصف الحد الأقصى للغرامة، يرتفع هذا الحد الأقصى ليصبح ضعف المكسب المتحصل عليه.
    Il a noté qu'une part appréciable du gain actuariel tenait au fait que le rendement des placements avait été sensiblement plus élevé que ne le laissaient prévoir les hypothèses économiques. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري في هذه الحالة يُعزى إلى تجربة الاستثمار التي كانت أفضل بكثير مما كان متوقعا في الافتراضات الاقتصادية الاكتوارية.
    " Après tout, on peut considérer ce trafic comme un délit de droit commun, dont le mobile serait essentiellement l'appât du gain. UN " يمكن في نهاية المطاف اعتبار هذا الاتجار جريمة من جرائم القانون العام دافعها أساسا الرغبة في الكسب.
    Pourtant, des individus et des sociétés animées par l'appât du gain ont entrepris des transactions sur le transfert des déchets industriels dans le plus grand mépris des droits des individus ou des peuples. UN ومع ذلك، أقدم أفراد وشركات، فطمعاً في الكسب على إجراء صفقات لنقل النفايات الصناعية، مستخفين إلى حد كبير بحقوق اﻷفراد أو الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus