"du golfe arabe" - Traduction Français en Arabe

    • الخليج العربي
        
    • الخليج العربية
        
    La sécurité du Golfe arabe est la responsabilité collective et commune des États de la région. UN إن أمن الخليج العربي هو مسؤولية جماعية مشتركة تقع على عاتق دول المنطقة.
    Programme du Golfe arabe pour les organisations de développe-ment des Nations Unies UN برنامج الخليج العربي لصالح منظمات الأمم المتحدة الإنمائية
    Programme du Golfe arabe pour les organisations de développement des Nations Unies UN برنامج الخليج العربي لصالح منظمات الأمم المتحدة الإنمائية
    :: Baccalauréat ès arts en éducation spécialisée, Université du Golfe arabe, Bahreïn, 1991 UN :: ماجستير في التربية الخاصة، من جامعة الخليج العربي بالبحرين في عام 1991.
    Le Conseil de coopération du Golfe arabe accorde une grande importance à nombre de problèmes régionaux et internationaux. UN يولي مجلس التعاون لدول الخليج العربية اهتماما كبيرا لعدد من القضايا اﻹقليمية والدولية.
    Par la suite, il a pris la forme de mouvements d'enseignants vers les pays du Golfe arabe, le Yémen, l'Algérie et la Libye; UN كما اتخذت بعد ذلك صورة انتقال المعلمين إلي دول الخليج العربي واليمن والجزائر وليبيا.
    Ce centre, financé par le Fonds du Golfe arabe pour le Développement (AGFUND), a une double vocation : dispenser une formation qualifiante dans les techniques de l'agriculture et préparer les jeunes filles à devenir des promotrices de projets agricoles. UN ولهذا المركز الذي يموله صندوق الخليج العربي للتنمية مهمتان: توفير تدريب جيد على التقنيات الزراعية، وإعداد الفتيات لتعهد مشاريع زراعية.
    La CESAO, en coopération avec le programme des Volontaires des Nations Unies et le Programme du Golfe arabe pour l’oeuvre des Nations Unies en faveur du développement, a élaboré deux projets axés sur l’intégration des femmes rurales dans le développement communautaire. UN وأنجزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالاشتراك مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة وبرنامج الخليج العربي لمنظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، مشروعين لتنمية المجتمعات المحلية ينصب تركيزهما على إدماج المرأة الريفية في عملية التنمية.
    Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer que l'État des Émirats arabes unis demeure attaché à la sécurité et à la stabilité dans la région du Golfe arabe ainsi qu'aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. UN وتنتهز حكومتي هذه المناسبة لتؤكد من جديد حرص دولة اﻹمارات العربية المتحدة على اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي والتزامها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Nous espérons également que le Gouvernement iranien répondra de manière positive et juste à cette question délicate et importante. Cela renforcerait les relations de bon voisinage et servirait de base aux mesures de renforcement de la confiance dans la région du Golfe arabe. UN ونأمل من الحكومة الإيرانية التعامل مع هذه القضية الحساسة والهامة بروج من الإيجابية والعدالة والإنصاف وبما يرسخ علاقات حسن الجوار ويوفر قاعدة لإجراءات بناء الثقة في الخليج العربي.
    Nous ne pouvons pas conclure notre déclaration sur le Moyen-Orient sans mentionner la sécurité dans la région du Golfe arabe, qui intéresse l'Égypte au premier chef et figure au premier rang de ses priorités en matière de politique étrangère. UN ولا نستطيع أن نختتم الحديث عن إقليم الشرق الأوسط دون الإشارة إلى أن أمن منطقة الخليج العربي هو أحد اهتمامات مصر الرئيسية ومن أولويات سياستها الخارجية.
    80. Des négociations sont en cours avec l'Université du Golfe arabe afin que celle-ci accueille le Centre sur son campus. UN 80- ويجري التفاوض مع جامعة الخليج العربي لاستضافة هذا المركز في حرمها.
    L'Iraq affirme son droit, conformément au principe de la responsabilité internationale, à demander des indemnisations pour les dommages qu'il a subis ou que ses citoyens ont subis du fait de ces actes criminels commis par les forces américaines dans la région du Golfe arabe à l'encontre de navires et de bateaux. UN ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات الأمريكية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer des détails concernant d'autres actes de piraterie et d'agression auxquels se sont livrées les forces américaines stationnées dans la région du Golfe arabe : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي:
    Ces actes de piratage répétés, qui sont le fait de la marine américaine stationnée dans la région du Golfe arabe, constituent une violation des lois et coutumes internationales et représentent une grave menace contre la paix et la sécurité internationales. UN صاحب السعادة، إن أعمال القرصنة المتكررة هذه التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي تمثل انتهاكا للقوانين والأعراف الدولية وتشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Compte tenu des répercussions de cette question importante et délicate sur la sécurité et la stabilité de la région du Golfe arabe et du monde entier, les Émirats arabes unis, avec d'autres pays du Conseil de coopération du Golfe, comptent sur un réexamen par le Gouvernement iranien de sa politique à cet égard. UN وعليه فإننا نتطلع إلى قيام الحكومة الإيرانية بإعادة النظر في سياستها المتواصلة تجاه هذه القضية الهامة والحساسة والمتصلة بأمن واستقرار منطقة الخليج العربي والعالم أجمع.
    :: Maîtrise en éducation spécialisée - arriération mentale et difficultés d'apprentissage, Université du Golfe arabe, Bahreïn, 1993 UN :: ماجستير في التربية الخاصة - التأخر العقلي وصعوبات التعلم، من جامعة الخليج العربي بالبحرين في عام 1993.
    À titre d'exemple uniquement, les États du Golfe arabe ont pris une série de mesures visant à développer et réformer la vie économique, politique et sociale. UN فعلى سبيل المثال، لا الحصر، اتخذت دول الخليج العربي خطوات متنوعة نحو تطوير وإصلاح الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Dans l'intervalle, je ne saurais passer sous silence la région du Golfe arabe telle qu'elle est aujourd'hui, et je me dois de souligner que la sécurité et la stabilité des États arabes frères du Golfe revêt une importance stratégique pour l'Égypte. UN على صعيد آخر، لا يفوتني هنا أن أشير إلى منطقة الخليج العربي وما يمثله أمنها واستقرار دولها العربية الشقيقة من أهمية استراتيجية خاصة بالنسبة لمصر.
    Mon pays ne souhaite être partie à aucun conflit avec l'Iran ni avec tout autre pays, à moins qu'il ne s'agisse d'une question qui menace la sécurité et la sûreté de mon pays, de la région du Golfe arabe et du Moyen-Orient. UN وبلدي لا يسعى إلى أن يكون طرفا في أي نزاع بين إيران وغيرها من الدول إلا بمقدار ما يمس أمن بلدي وسلامته، وأمن منطقة الخليج العربي والشرق الأوسط.
    Renforcer le Centre régional d'information et d'évaluation sur l'environnement de l'Université du Golfe arabe à Bahreïn. UN :: إنشاء وتعزيز المركز الإقليمي للمعلومات والتقييم في مجال البيئة في جامعة الخليج العربية في البحرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus